主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 40:12
>>
本节经文
文理委辦譯本
攜亞倫及其子至會幕門前、濯以水、
新标点和合本
要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。
和合本2010(上帝版-简体)
你要带亚伦和他儿子到会幕门口,用水洗身。
和合本2010(神版-简体)
你要带亚伦和他儿子到会幕门口,用水洗身。
当代译本
要把亚伦父子们叫到会幕入口,用水为他们沐浴,
圣经新译本
要把亚伦和他的众子带到会幕的门口来,用水给他们洗身。
新標點和合本
要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。
和合本2010(上帝版-繁體)
你要帶亞倫和他兒子到會幕門口,用水洗身。
和合本2010(神版-繁體)
你要帶亞倫和他兒子到會幕門口,用水洗身。
當代譯本
要把亞倫父子們叫到會幕入口,用水為他們沐浴,
聖經新譯本
要把亞倫和他的眾子帶到會幕的門口來,用水給他們洗身。
呂振中譯本
要把亞倫和他的兒子們帶到會棚的出入處,用水給他們洗,
文理和合譯本
攜亞倫及其子至會幕門、濯之以水、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使亞倫與其諸子、近至會幕門前、濯之以水、
New International Version
“ Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
New International Reader's Version
“ Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting. Wash them with water.
English Standard Version
Then you shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and shall wash them with water
New Living Translation
“ Present Aaron and his sons at the entrance of the Tabernacle, and wash them with water.
Christian Standard Bible
“ Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
New American Standard Bible
Then you shall bring Aaron and his sons to the doorway of the tent of meeting and wash them with water.
New King James Version
“ Then you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of meeting and wash them with water.
American Standard Version
And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.
Holman Christian Standard Bible
“ Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
King James Version
And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
New English Translation
“ You are to bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and wash them with water.
World English Bible
“ You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
交叉引用
利未記 8:1-13
耶和華諭摩西曰、汝攜亞倫及其子、與其衣、暨香膏、取犢一、為贖罪之祭、牡綿羊二、無酵餅一筐、集會眾於會幕前。摩西循命、會眾集於會幕前。摩西告之曰、今日所行、乃耶和華所諭、遂攜亞倫及其子、以水濯之、以衣衣亞倫、束以帶、服以長衣、加以公服、束以繡紳、亦賜黼掛、置烏陵土明於其中、以冠冠之、冠前置金額於顙、額即聖冕、循耶和華命。摩西取香膏、釁會幕、及內所有、使之成聖、灑壇七次、釁壇與器、盤與其座、使之成聖。斟香膏、以膏亞倫首、使之成聖。使亞倫諸子前、衣之以衣、束之以紳、冠之以冠、循耶和華命。
利未記 9:1-24
越八日、摩西招亞倫及其子、暨以色列長老、告亞倫曰、取犢一、為贖罪之祭、牡綿羊一為燔祭、純潔是務、獻於耶和華、又曰、爾當告以色列族、取山羊羔一、為贖罪之祭、犢一、綿羊羔一、為燔祭、必取未盈歲者、純潔是務。亦取犢一、牡綿羊一、為酬恩之祭、獻於耶和華、又取麵和油、以為禮物、蓋今日耶和華必顯現於爾。乃遵摩西命、攜諸禮物於會幕、會眾咸集、侍於耶和華前。摩西曰、耶和華命爾行是、必得其榮光、顯著於爾。○又告亞倫曰、當近於壇、獻贖罪之祭、及燔祭、為爾及民贖罪、亦獻民之禮物、代民贖罪、遵耶和華命。亞倫至壇、宰犢為己贖罪、其子取血、亞倫以血染指、釁於壇角、傾餘血於壇下、脂、左右腎、肝片、焚於壇上、循耶和華命、惟肉與皮、焚於營外。亞倫宰牲為燔祭、其子奉血、灑於壇四周、剖分其牲、以所剖者及首、奉與亞倫、焚之於壇。洗臟及足、與燔祭、共焚於壇。亞倫攜民之禮物至、亦取山羊為民贖罪、宰之以獻、為贖罪之祭、如獻犢然。攜牲為燔祭、循其常例。晨獻燔祭而外、亦攜禮物、取麵一撮、焚之於壇、宰犢與羊、為民酬恩、亞倫諸子奉血、灑於壇四周。取犢脂、羊尾、蓋臟之脂、左右腎、與肝片、置脂於腔、以脂焚於壇、腔及右肩、亞倫搖於耶和華前、循摩西命。亞倫獻贖罪祭、燔祭、酬恩祭、既畢、舉手祝民而退。摩西亞倫入會幕、出而祝民、耶和華之榮光顯現、為民目擊。火自耶和華出、焚壇上之燔祭、與脂、民見之、懽呼俯伏。
路加福音 1:35
天使曰、聖神將臨爾、至上者之力將庇爾、是以所生之聖者、得稱上帝子、
加拉太書 4:4
屆期、上帝遣子、由女而生、服於法下、
馬太福音 3:16
耶穌受洗、由水而上、天為之開、見上帝之神如鴿、降臨其上、
羅馬書 8:3
蓋律法以我情欲、故無力脫我於惡、惟上帝遣己子、身等罪人、以贖人罪、滅吾身之罪、
以賽亞書 61:1-3
受膏者曰、主耶和華以神感我、以膏沐我、俾傳福音於貧人、傷心者醫之、釋被擄於縲絏、出俘囚於囹圄、命我宣播。上帝耶和華之禧年、伸民冤抑、解民憂愁。凡在郇邑、哀哭者使不蒙塵、而冠花冠、不喪膽、不殷憂、懽然頌美、若沐以膏油、若被以麗服、譬彼茂林、耶和華所植、以彰其榮、
約翰福音 3:34
上帝所遣者、述上帝言、蓋上帝賜之聖神、無限量也、
出埃及記 29:1-35
如欲使之成聖、為祭司而事我、宜取犢一、牡綿羊二、純潔是務。用麥粉製饅與和油之餅、抹膏之薄餅、俱弗置酵、盛之於筐、可以提挈、犢與二羊、亦牽之至。攜亞倫及其子至會幕門外、以水濯之、衣亞倫以衣、及公服、黼掛、與公服下之長衣、束以繡紳、以冠冠首、上加聖冕。斟香膏、膏其首。攜其子來、衣以衣、束以紳、冠以冠、使亞倫及子任祭司職、永著為例。牽犢至會幕前、使亞倫及子按手其上。當我耶和華前、必宰是犢、於會幕門外、指染其血、釁於壇上之角、餘血傾於壇下、以蓋臟之脂、及肝片、左右腎、與其膏燔於壇上、其肉、皮、遺矢、營外爇之、此贖罪之祭也。牡綿羊一、牽之以至、使亞倫及子、按手其上。必宰是羊、灑血於壇四周、剖分其羊、洗臟及足、使已剖者與首、仍合為一。以羊全體爇於壇上、蓋為燔祭、取其馨香、以奉事我耶和華。又牽牡綿羊一、使亞倫與子按手其上、宰羊取血、釁於亞倫及子右耳上、與右手足之巨擘、亦灑血於壇四周。取壇上之血、與所沃之香膏、灑於亞倫及其子之身與衣、使彼身及衣可得成聖。蓋獻是羊、使亞倫任職、故取羊尾之脂、蓋臟之脂、肝片、左右腎、與其膏暨右肩。在我前無酵餅筐中、取圓饅一、和油餅一、薄餅一、均置於亞倫及其子之手、使搖於我耶和華前、以為奉獻。爾自其手接之、爇之於壇、加於燔祭之上、獻於我前、取其馨香、以奉事我、此為燔祭。任亞倫為祭司時、所獻之羊、必取其腔、搖於我前、是腔爾可得之。既任亞倫及其子為祭司、而獻羊、必以所搖之腔所舉之肩、為聖物。厥後以色列族獻酬恩之祭、既以羊腔羊肩舉於我前、則必以是歸亞倫及其子、著為永例。亞倫之聖衣、必遺其子孫、使衣之以受香膏、任為祭司。凡其子孫代為祭司、進會幕、役事於聖所必衣是衣、歷至七日。任亞倫為祭司時、所獻之羊、必於聖所、水烹其肉、亞倫與子、必於會幕門前、食羊及筐中之餅、爾以是羊、為亞倫及其子贖罪、任之為祭司、故使彼食之、外人則不可食、蓋聖物也。如以肉與餅、留於明晨則勿食、必爇以火、蓋聖物也。爾必遵我所諭、以是禮施於亞倫及其子、歷至七日、任為祭司。
以賽亞書 11:1-5
耶西之根株、必將萌櫱、耶和華之神賦之、使有智慧、使有謀力、知耶和華之道而寅畏之、知人崇事耶和華之誠偽、不待目見耳聞、而是非悉辨、為困乏與謙遜之人聽訟、秉公行義、作惡者流、必遭箠楚、以辭氣滅之、腰束以誠、腎繫以信、