-
King James Version
And he made the ephod[ of] gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
-
新标点和合本
他用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做以弗得;
-
和合本2010(上帝版-简体)
以弗得是用金色、蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻做的。
-
和合本2010(神版-简体)
以弗得是用金色、蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻做的。
-
当代译本
用金线和细麻线及蓝色、紫色、朱红色的线精工制作以弗得,
-
圣经新译本
又用金线、蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做以弗得。
-
新標點和合本
他用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做以弗得;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以弗得是用金色、藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻做的。
-
和合本2010(神版-繁體)
以弗得是用金色、藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻做的。
-
當代譯本
用金線和細麻線及藍色、紫色、朱紅色的線精工製作以弗得,
-
聖經新譯本
又用金線、藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做以弗得。
-
呂振中譯本
他拿金線藍紫色紫紅色朱紅色線和撚的麻絲作聖裲襠。
-
文理和合譯本
以金與藍紫絳三色之縷、及撚綫細枲布作聖衣、
-
文理委辦譯本
用金、與紫赤絳三色之縷、與編棉、作公服、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以金絲與藍色紫色絳色縷、與撚之白細麻作以弗得、
-
New International Version
They made the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
-
New International Reader's Version
The workers made the linen apron. They made it out of thin gold wire, and of blue, purple and bright red yarn, and of finely twisted linen.
-
English Standard Version
He made the ephod of gold, blue and purple and scarlet yarns, and fine twined linen.
-
New Living Translation
Bezalel made the ephod of finely woven linen and embroidered it with gold and with blue, purple, and scarlet thread.
-
Christian Standard Bible
Bezalel made the ephod of gold, of blue, purple, and scarlet yarn, and of finely spun linen.
-
New American Standard Bible
He made the ephod of gold and of violet, purple, and scarlet material, and fine twisted linen.
-
New King James Version
He made the ephod of gold, blue, purple, and scarlet thread, and of fine woven linen.
-
American Standard Version
And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
-
Holman Christian Standard Bible
Bezalel made the ephod of gold, of blue, purple, and scarlet yarn, and of finely spun linen.
-
New English Translation
He made the ephod of gold, blue, purple, scarlet, and fine twisted linen.
-
World English Bible
He made the ephod of gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen.