<< 出埃及记 38:27 >>

本节经文

  • 当代译本
    铸造圣所带凹槽的底座和帷幔柱子带凹槽的底座共用了三点四吨银子,共铸造了一百个底座,每个底座用了三十四公斤银子。
  • 新标点和合本
    用那一百他连得银子铸造圣所带卯的座和幔子柱子带卯的座;一百他连得共一百带卯的座,每带卯的座用一他连得。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    一百他连得银子是用来铸造圣所带卯眼的座和幔子下带卯眼的座;用一百他连得铸造一百个带卯眼的座,每个带卯眼的座一他连得。
  • 和合本2010(神版-简体)
    一百他连得银子是用来铸造圣所带卯眼的座和幔子下带卯眼的座;用一百他连得铸造一百个带卯眼的座,每个带卯眼的座一他连得。
  • 圣经新译本
    他用这三千四百公斤银子铸造圣所的柱座,和幔子的柱座;一百个柱座用了三千四百公斤银子,三十四公斤银子做一个柱座。
  • 新標點和合本
    用那一百他連得銀子鑄造聖所帶卯的座和幔子柱子帶卯的座;一百他連得共一百帶卯的座,每帶卯的座用一他連得。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    一百他連得銀子是用來鑄造聖所帶卯眼的座和幔子下帶卯眼的座;用一百他連得鑄造一百個帶卯眼的座,每個帶卯眼的座一他連得。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    一百他連得銀子是用來鑄造聖所帶卯眼的座和幔子下帶卯眼的座;用一百他連得鑄造一百個帶卯眼的座,每個帶卯眼的座一他連得。
  • 當代譯本
    鑄造聖所帶凹槽的底座和帷幔柱子帶凹槽的底座共用了三點四噸銀子,共鑄造了一百個底座,每個底座用了三十四公斤銀子。
  • 聖經新譯本
    他用這三千四百公斤銀子鑄造聖所的柱座,和幔子的柱座;一百個柱座用了三千四百公斤銀子,三十四公斤銀子做一個柱座。
  • 呂振中譯本
    那一百擔銀子是用來鑄造聖所帶卯的座和帷帳帶卯的座的:一百個帶卯的座用了一百擔;一擔作一個帶卯的座。
  • 文理和合譯本
    用銀一百他連得、鑄聖所諸板之座、與幬柱之座、座計一百、每座一他連得、共用銀一百他連得、
  • 文理委辦譯本
    用銀十五萬兩、鑄聖所諸板之座、與幬柱之座、座計一百、每座一千五百兩、共用銀十五萬兩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    用銀一百他連得、鑄聖所之座、及幔柱之座、共百座、每座一他連得、
  • New International Version
    The 100 talents of silver were used to cast the bases for the sanctuary and for the curtain— 100 bases from the 100 talents, one talent for each base.
  • New International Reader's Version
    The four tons of silver were used to make the bases for the holy tent and for the curtain. The 100 bases were made from the four tons. Each base used more than 75 pounds of silver.
  • English Standard Version
    The hundred talents of silver were for casting the bases of the sanctuary and the bases of the veil; a hundred bases for the hundred talents, a talent a base.
  • New Living Translation
    The hundred bases for the frames of the sanctuary walls and for the posts supporting the inner curtain required 7,500 pounds of silver, about 75 pounds for each base.
  • Christian Standard Bible
    There were 7,500 pounds of silver used to cast the bases of the sanctuary and the bases of the curtain— one hundred bases from 7,500 pounds, 75 pounds for each base.
  • New American Standard Bible
    The hundred talents of silver were used for casting the bases of the sanctuary and the bases of the veil; a hundred bases for the hundred talents, a talent for a base.
  • New King James Version
    And from the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary and the bases of the veil: one hundred sockets from the hundred talents, one talent for each socket.
  • American Standard Version
    And the hundred talents of silver were for casting the sockets of the sanctuary, and the sockets of the veil; a hundred sockets for the hundred talents, a talent for a socket.
  • Holman Christian Standard Bible
    There were 7,500 pounds of silver used to cast the bases of the sanctuary and the bases of the veil— 100 bases from 7,500 pounds, 75 pounds for each base.
  • King James Version
    And of the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary, and the sockets of the vail; an hundred sockets of the hundred talents, a talent for a socket.
  • New English Translation
    The one hundred talents of silver were used for casting the bases of the sanctuary and the bases of the special curtain– one hundred bases for one hundred talents, one talent per base.
  • World English Bible
    The one hundred talents of silver were for casting the sockets of the sanctuary and the sockets of the veil: one hundred sockets for the one hundred talents, one talent per socket.

交叉引用

  • 出埃及记 26:19
    在这些木板下面要造四十个带凹槽的银底座,每块木板下面两个,用来套在木板的两个接榫上。
  • 出埃及记 26:21
    这些木板下面也要装上四十个带凹槽的银底座,每块木板下面有两个银底座。
  • 出埃及记 26:32
    要把这幅幔子挂在四根包金的皂荚木柱上,木柱上面有金钩,木柱立在四个带凹槽的银底座上面。
  • 出埃及记 26:25
    这样,两端便共有八块木板,每块木板下面各有两个带凹槽的银底座,一共有十六个银底座。