<< 出埃及记 38:24 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    为圣所一切工作用的金子,就是所奉献的金子,按圣所的舍客勒,一共是二十九他连得,七百三十舍客勒。
  • 新标点和合本
    为圣所一切工作使用所献的金子,按圣所的平,有二十九他连得并七百三十舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    为圣所一切工作用的金子,就是所奉献的金子,按圣所的舍客勒,一共是二十九他连得,七百三十舍客勒。
  • 当代译本
    按圣所的秤计算,建造圣所共用了奉献的金子一吨。
  • 圣经新译本
    用来建造圣所整个工程使用的一切黄金,就是献作礼物的金子,按照圣所的标准,共有一千公斤。
  • 新標點和合本
    為聖所一切工作使用所獻的金子,按聖所的平,有二十九他連得並七百三十舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    為聖所一切工作用的金子,就是所奉獻的金子,按聖所的舍客勒,一共是二十九他連得,七百三十舍客勒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    為聖所一切工作用的金子,就是所奉獻的金子,按聖所的舍客勒,一共是二十九他連得,七百三十舍客勒。
  • 當代譯本
    按聖所的秤計算,建造聖所共用了奉獻的金子一噸。
  • 聖經新譯本
    用來建造聖所整個工程使用的一切黃金,就是獻作禮物的金子,按照聖所的標準,共有一千公斤。
  • 呂振中譯本
    在聖所一切工程所用來作工的一切金子、就是人所搖獻的金子、按聖所的平、有二十九擔又七百三十舍客勒。
  • 文理和合譯本
    所獻之金、以作聖所者、循聖所權衡、計二十九他連得、七百三十舍客勒、
  • 文理委辦譯本
    所獻之金、以作聖所者、循聖所權衡計之、得四萬三千八百七十五、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    作聖所所用之金、即民所獻之金、按聖所權衡、計二十九他連得、七百三十舍客勒、約三萬六千零三十五兩
  • New International Version
    The total amount of the gold from the wave offering used for all the work on the sanctuary was 29 talents and 730 shekels, according to the sanctuary shekel.
  • New International Reader's Version
    The total weight of the gold from the wave offering was more than a ton. It was weighed out in keeping with the standard weights used in the sacred tent. The gold was used for all the work done in connection with the sacred tent.
  • English Standard Version
    All the gold that was used for the work, in all the construction of the sanctuary, the gold from the offering, was twenty-nine talents and 730 shekels, by the shekel of the sanctuary.
  • New Living Translation
    The people brought special offerings of gold totaling 2,193 pounds, as measured by the weight of the sanctuary shekel. This gold was used throughout the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible
    All the gold of the presentation offering that was used for the project in all the work on the sanctuary, was 2,193 pounds, according to the sanctuary shekel.
  • New American Standard Bible
    All the gold that was used for the work, in all the work of the sanctuary, which was the gold of the wave offering, was twenty nine talents and 730 shekels, according to the shekel of the sanctuary.
  • New King James Version
    All the gold that was used in all the work of the holy place, that is, the gold of the offering, was twenty-nine talents and seven hundred and thirty shekels, according to the shekel of the sanctuary.
  • American Standard Version
    All the gold that was used for the work in all the work of the sanctuary, even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.
  • Holman Christian Standard Bible
    All the gold of the presentation offering that was used for the project in all the work on the sanctuary, was 2,193 pounds, according to the sanctuary shekel.
  • King James Version
    All the gold that was occupied for the work in all the work of the holy[ place], even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.
  • New English Translation
    All the gold that was used for the work, in all the work of the sanctuary( namely, the gold of the wave offering) was twenty-nine talents and 730 shekels, according to the sanctuary shekel.
  • World English Bible
    All the gold that was used for the work in all the work of the sanctuary, even the gold of the offering, was twenty- nine talents and seven hundred thirty shekels, according to the shekel of the sanctuary.

交叉引用

  • 民数记 3:47
    按照人丁,照圣所的舍客勒,每人当付五舍客勒,一舍客勒是二十季拉。
  • 利未记 27:25
    凡你所估的价钱都要按照圣所的舍客勒:二十季拉是一舍客勒。
  • 民数记 18:16
    其中一个月以上所当赎的,要照你的估价,按圣所的舍客勒,付五舍客勒银子将他赎回,一舍客勒是二十季拉。
  • 出埃及记 25:2
    “你要吩咐以色列人献礼物给我。凡甘心乐意献给我的礼物,你们都可以收下。
  • 历代志上 29:2-7
    我为我神的殿已经尽力,预备金子做金器,银子做银器,铜做铜器,铁做铁器,木做木器,还有红玛瑙、可镶嵌的宝石、彩石、各样的宝石和许多大理石。此外,因我爱慕我神的殿,在预备建造圣殿的一切材料之外,又将我自己积蓄的金银献给我神的殿,就是三千他连得俄斐金子、七千他连得纯银,用来贴殿的墙;金子做金器,银子做银器,并藉工匠的手做一切的工。今日有谁愿意将自己献给耶和华呢?”于是,众族长和以色列各支派的领袖、千夫长、百夫长,以及监管王工作的官长,都乐意奉献。他们为神殿的工程献上五千他连得又一万达利克金子,一万他连得银子,一万八千他连得铜,十万他连得铁。
  • 出埃及记 30:13-14
    每一个被数的人要按照圣所的舍客勒,付半舍客勒,一舍客勒是二十季拉;这半舍客勒是献给耶和华的礼物。每一个被数的人,就是二十岁以上的,要将这礼物献给耶和华。
  • 出埃及记 30:24
    和五百桂皮,都按照圣所的舍客勒;再取一欣橄榄油,
  • 出埃及记 35:22
    凡甘心乐意的,连男带女都来了,各将金器,就是胸针、耳环、打印的戒指,和项链带来,摇着金器的摇祭献给耶和华。
  • 哈该书 2:8
    银子是我的,金子也是我的。这是万军之耶和华说的。
  • 利未记 5:15
    “若有人在耶和华的圣物上无意中犯了罪,有了过犯,就要献羊群中一只没有残疾的公绵羊给耶和华为赎愆祭,或依圣所的舍客勒所估定的银子,作为赎愆祭。
  • 出埃及记 29:24
    把它们都放在亚伦的手和他儿子的手上,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。
  • 利未记 27:3
    你所估的是:二十岁到六十岁男的,按照圣所的舍客勒,估价是五十舍客勒银子。
  • 历代志上 22:14-16
    看哪,我辛苦地为耶和华的殿预备了十万他连得金子,一百万他连得银子,铜和铁多得无法可秤;我也预备了木头、石头,你还可以增添。你有许多工匠,就是石匠、木匠,和一切能做各样工的巧匠,以及无数的金银铜铁。你当起来做工,愿耶和华与你同在。”