<< 出埃及記 38:24 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    在聖所一切工程所用來作工的一切金子、就是人所搖獻的金子、按聖所的平、有二十九擔又七百三十舍客勒。
  • 新标点和合本
    为圣所一切工作使用所献的金子,按圣所的平,有二十九他连得并七百三十舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    为圣所一切工作用的金子,就是所奉献的金子,按圣所的舍客勒,一共是二十九他连得,七百三十舍客勒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    为圣所一切工作用的金子,就是所奉献的金子,按圣所的舍客勒,一共是二十九他连得,七百三十舍客勒。
  • 当代译本
    按圣所的秤计算,建造圣所共用了奉献的金子一吨。
  • 圣经新译本
    用来建造圣所整个工程使用的一切黄金,就是献作礼物的金子,按照圣所的标准,共有一千公斤。
  • 新標點和合本
    為聖所一切工作使用所獻的金子,按聖所的平,有二十九他連得並七百三十舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    為聖所一切工作用的金子,就是所奉獻的金子,按聖所的舍客勒,一共是二十九他連得,七百三十舍客勒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    為聖所一切工作用的金子,就是所奉獻的金子,按聖所的舍客勒,一共是二十九他連得,七百三十舍客勒。
  • 當代譯本
    按聖所的秤計算,建造聖所共用了奉獻的金子一噸。
  • 聖經新譯本
    用來建造聖所整個工程使用的一切黃金,就是獻作禮物的金子,按照聖所的標準,共有一千公斤。
  • 文理和合譯本
    所獻之金、以作聖所者、循聖所權衡、計二十九他連得、七百三十舍客勒、
  • 文理委辦譯本
    所獻之金、以作聖所者、循聖所權衡計之、得四萬三千八百七十五、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    作聖所所用之金、即民所獻之金、按聖所權衡、計二十九他連得、七百三十舍客勒、約三萬六千零三十五兩
  • New International Version
    The total amount of the gold from the wave offering used for all the work on the sanctuary was 29 talents and 730 shekels, according to the sanctuary shekel.
  • New International Reader's Version
    The total weight of the gold from the wave offering was more than a ton. It was weighed out in keeping with the standard weights used in the sacred tent. The gold was used for all the work done in connection with the sacred tent.
  • English Standard Version
    All the gold that was used for the work, in all the construction of the sanctuary, the gold from the offering, was twenty-nine talents and 730 shekels, by the shekel of the sanctuary.
  • New Living Translation
    The people brought special offerings of gold totaling 2,193 pounds, as measured by the weight of the sanctuary shekel. This gold was used throughout the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible
    All the gold of the presentation offering that was used for the project in all the work on the sanctuary, was 2,193 pounds, according to the sanctuary shekel.
  • New American Standard Bible
    All the gold that was used for the work, in all the work of the sanctuary, which was the gold of the wave offering, was twenty nine talents and 730 shekels, according to the shekel of the sanctuary.
  • New King James Version
    All the gold that was used in all the work of the holy place, that is, the gold of the offering, was twenty-nine talents and seven hundred and thirty shekels, according to the shekel of the sanctuary.
  • American Standard Version
    All the gold that was used for the work in all the work of the sanctuary, even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.
  • Holman Christian Standard Bible
    All the gold of the presentation offering that was used for the project in all the work on the sanctuary, was 2,193 pounds, according to the sanctuary shekel.
  • King James Version
    All the gold that was occupied for the work in all the work of the holy[ place], even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.
  • New English Translation
    All the gold that was used for the work, in all the work of the sanctuary( namely, the gold of the wave offering) was twenty-nine talents and 730 shekels, according to the sanctuary shekel.
  • World English Bible
    All the gold that was used for the work in all the work of the sanctuary, even the gold of the offering, was twenty- nine talents and seven hundred thirty shekels, according to the shekel of the sanctuary.

交叉引用

  • 民數記 3:47
    你要按人丁五舍客勒五舍客勒地去收取,按聖所的舍客勒取:一舍客勒是二十季拉;
  • 利未記 27:25
    凡你估定的價銀都要按聖所的舍客勒:二十季拉等於一個舍客勒。
  • 民數記 18:16
    從滿月以外所當贖出來的、你要照你估定的價、按聖所的平、用銀子五舍客勒贖出來;一舍客勒是二十季拉。
  • 出埃及記 25:2
    『你要告訴以色列人,叫他們拿提獻物給我;凡心裏自願的人,你們就可以把提獻物收取下來歸我。
  • 歷代志上 29:2-7
    我為我的上帝的殿已盡了我的力量豫備金子作金器,銀子作銀器,銅作銅器,鐵作鐵器,木頭作木器;還有水蒼玉、可鑲嵌的光彩石、雜色石、各樣寶石、白玉石、很多。不但如此,因我愛慕我的上帝的殿,我就在為聖殿作一切供備之外,又將我自己珍藏的金銀拿出來、作建造我的上帝之殿的用處:就是俄斐金三千擔、精鍊的銀子七千擔、可貼殿裏各房屋的牆;金子可作金器,銀子可作銀器,和由匠人的手可作的一切巧工。今日有誰甘心自願拱手奉獻與永恆主呢?』於是眾父系族長、以色列眾族派的首領、千夫長、百夫長、和監管王工的主任、全都甘心自願地奉獻。為了要作上帝之殿的使用、他們就拿出金子五千擔零一萬達利克,銀子一萬擔,銅一萬八千擔,鐵十萬擔。
  • 出埃及記 30:13-14
    以下這一點錢是他們所要給的:凡按次序走過去而屬於那些有資格被點閱的人、每人要按聖所的平獻銀子半舍客勒;這半舍客勒是奉給永恆主的提獻物:一舍客勒是二十季拉。凡按次序走過去而屬於那些有資格被點閱的人、從二十歲和以上的、要將這提獻物奉給永恆主。
  • 出埃及記 30:24
    桂皮五百,都按聖所的平,又橄欖油一欣;
  • 出埃及記 35:22
    所以他們都來,有男人也有女人;凡心裏自願的、凡搖獻金的搖獻物給永恆主的人、都把飾針、耳環、列印戒指、手釧、各樣金器、帶來。
  • 哈該書 2:8
    萬軍之永恆主發神諭說:銀子是我的,金子是我的。
  • 利未記 5:15
    『若有人在永恆主的聖物上不忠實,誤犯了罪,他就要照你所估定的銀兩、按聖所的舍客勒、將他的解罪責祭牲、就是羊羣中一隻完全沒有殘疾的公綿羊、帶到永恆主面前為解罪責祭,
  • 出埃及記 29:24
    把這一切都放在亞倫的手掌中、和他兒子們的手掌中、做搖獻物搖在永恆主面前。
  • 利未記 27:3
    你所估定的、男的從二十歲到六十歲,你估定的價要五十舍客勒銀子、按聖所的秤稱的。
  • 歷代志上 22:14-16
    並且在你這裏也有許多作工的人;就是鑿石的人和石匠木匠、以及一切能作金銀銅鐵各樣工的巧匠、無法可數。起來作吧!願永恆主與你同在!』大衛又吩咐以色列眾首領幫助他兒子所羅門,說: