<< 出埃及記 34:26 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾田所出之初實、必薦於爾天主耶和華之殿、毋以羔母之乳烹羔、○
  • 新标点和合本
    地里首先初熟之物要送到耶和华你神的殿。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    土地里上好的初熟之物要奉到耶和华—你上帝的殿。不可用母山羊的奶来煮它的小山羊。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    土地里上好的初熟之物要奉到耶和华—你神的殿。不可用母山羊的奶来煮它的小山羊。”
  • 当代译本
    “要把田中最好的初熟之物送到你们的上帝耶和华的殿中。“不可用母山羊的奶煮它的小羊羔。”
  • 圣经新译本
    你要把你地里最早生产的初熟之物送到耶和华你的神的殿里。不可用羊羔母的奶去煮羊羔。”
  • 新標點和合本
    地裏首先初熟之物要送到耶和華-你神的殿。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    土地裏上好的初熟之物要奉到耶和華-你上帝的殿。不可用母山羊的奶來煮牠的小山羊。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    土地裏上好的初熟之物要奉到耶和華-你神的殿。不可用母山羊的奶來煮牠的小山羊。」
  • 當代譯本
    「要把田中最好的初熟之物送到你們的上帝耶和華的殿中。「不可用母山羊的奶煮牠的小羊羔。」
  • 聖經新譯本
    你要把你地裡最早生產的初熟之物送到耶和華你的神的殿裡。不可用羊羔母的奶去煮羊羔。”
  • 呂振中譯本
    要把你地裏上好的初熟物送到永恆主你的上帝的殿。『不可用山羊羔母的奶子去煮山羊羔。』
  • 文理和合譯本
    爾土所出之初實、必薦於爾上帝耶和華之室、烹羔勿用其母之乳、
  • 文理委辦譯本
    凡土所出之初實、必進爾之上帝耶和華之宮、烹羔毋用羔母之乳。
  • New International Version
    “ Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the Lord your God.“ Do not cook a young goat in its mother’s milk.”
  • New International Reader's Version
    “ Bring the best of the first share of your crops to the house of the Lord your God.“ Do not cook a young goat in its mother’s milk.”
  • English Standard Version
    The best of the firstfruits of your ground you shall bring to the house of the Lord your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.”
  • New Living Translation
    “ As you harvest your crops, bring the very best of the first harvest to the house of the Lord your God.“ You must not cook a young goat in its mother’s milk.”
  • Christian Standard Bible
    “ Bring the best firstfruits of your land to the house of the LORD your God.“ You must not boil a young goat in its mother’s milk.”
  • New American Standard Bible
    “ You shall bring the very first of the first fruits of your soil into the house of the Lord your God.“ You shall not boil a young goat in its mother’s milk.”
  • New King James Version
    “ The first of the firstfruits of your land you shall bring to the house of the Lord your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.”
  • American Standard Version
    The first of the first- fruits of thy ground thou shalt bring unto the house of Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in its mother’s milk.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Bring the best firstfruits of your land to the house of the Lord your God.“ You must not boil a young goat in its mother’s milk.”
  • King James Version
    The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring unto the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother’s milk.
  • New English Translation
    “ The first of the firstfruits of your soil you must bring to the house of the LORD your God. You must not cook a young goat in its mother’s milk.”
  • World English Bible
    “ You shall bring the first of the first fruits of your ground to the house of Yahweh your God.“ You shall not boil a young goat in its mother’s milk.”

交叉引用

  • 出埃及記 23:19
    爾田園初熟之物、當薦至爾天主耶和華之殿、毋以羔母之乳烹羔、○
  • 申命記 14:21
    凡自斃之物、爾不可食、可予旅於爾邑之他族人食、或賣與外邦人、因爾乃主爾天主之聖民、毋以羔母之乳烹羔、○
  • 申命記 26:2
    則當以主爾天主賜爾之地所出首熟之土產、盛於筐內、詣主爾之天主所將選為其名所在之處、
  • 馬太福音 6:33
    爾當先求天主國與其義、則此諸物、必加於爾也、
  • 申命記 26:10
    主所賜我之地、今我攜其首熟之土產至、禱告既畢、遂以筐供於主爾之天主前、且於主爾之天主前崇拜、緣主爾之天主以福賜爾及爾眷屬、可欣喜歡樂、
  • 哥林多前書 15:20
    但基督誠復活、在寢者中為首起者、
  • 雅各書 1:18
    彼循己旨、以真道生我儕、使我儕於其所造之萬物中、為初實之果、○
  • 箴言 3:9-10
    由爾貲財獻禮物於主、並薦土產之初實者、以此敬主、則爾之倉廩必得充盈、爾之壓酒處新酒必流溢、