<< 出埃及記 34:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    只怕你与那地的居民立约,百姓随从他们的神,就行邪淫,祭祀他们的神,有人叫你,你便吃他的祭物,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你不可与那地的居民立约,因为他们随从自己的神明行淫;祭他们神明的时候,有人邀请你参加,你就会吃他的祭物。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你不可与那地的居民立约,因为他们随从自己的神明行淫;祭他们神明的时候,有人邀请你参加,你就会吃他的祭物。
  • 当代译本
    “不可与当地的居民立约,免得他们与自己的神明苟合时邀请你,你就吃他们的祭物,
  • 圣经新译本
    恐怕你与那地的居民立约,他们随从自己的神行邪淫,给自己的神献祭的时候,有人叫你,你就吃他的祭物;
  • 新標點和合本
    只怕你與那地的居民立約,百姓隨從他們的神,就行邪淫,祭祀他們的神,有人叫你,你便吃他的祭物,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你不可與那地的居民立約,因為他們隨從自己的神明行淫;祭他們神明的時候,有人邀請你參加,你就會吃他的祭物。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你不可與那地的居民立約,因為他們隨從自己的神明行淫;祭他們神明的時候,有人邀請你參加,你就會吃他的祭物。
  • 當代譯本
    「不可與當地的居民立約,免得他們與自己的神明苟合時邀請你,你就吃他們的祭物,
  • 聖經新譯本
    恐怕你與那地的居民立約,他們隨從自己的神行邪淫,給自己的神獻祭的時候,有人叫你,你就吃他的祭物;
  • 呂振中譯本
    恐怕你和那地的居民立約,眾民就變節去服事他們的神,獻祭給他們的神,若有人請你,你便喫他的祭物,
  • 文理和合譯本
    勿與居民立約、恐彼狥欲、從其神而獻祭、招爾共食祭品、
  • 文理委辦譯本
    勿與居民立約、恐彼狥欲、從其上帝而獻祭、遂招爾曹共食祭物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若與其地之居民立約、恐彼妄從其神、祭祀其神、招爾食其祭物、
  • New International Version
    “ Be careful not to make a treaty with those who live in the land; for when they prostitute themselves to their gods and sacrifice to them, they will invite you and you will eat their sacrifices.
  • New International Reader's Version
    “ Be careful not to make a peace treaty with the people living in the land. They commit sin by offering sacrifices to their gods. They will invite you to eat their sacrifices, and you will do it.
  • English Standard Version
    lest you make a covenant with the inhabitants of the land, and when they whore after their gods and sacrifice to their gods and you are invited, you eat of his sacrifice,
  • New Living Translation
    “ You must not make a treaty of any kind with the people living in the land. They lust after their gods, offering sacrifices to them. They will invite you to join them in their sacrificial meals, and you will go with them.
  • Christian Standard Bible
    “ Do not make a treaty with the inhabitants of the land, or else when they prostitute themselves with their gods and sacrifice to their gods, they will invite you, and you will eat their sacrifices.
  • New American Standard Bible
    otherwise you might make a covenant with the inhabitants of the land, and they would prostitute themselves with their gods and sacrifice to their gods, and someone might invite you to eat of his sacrifice,
  • New King James Version
    lest you make a covenant with the inhabitants of the land, and they play the harlot with their gods and make sacrifice to their gods, and one of them invites you and you eat of his sacrifice,
  • American Standard Version
    lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and they play the harlot after their gods, and sacrifice unto their gods, and one call thee and thou eat of his sacrifice;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Do not make a treaty with the inhabitants of the land, or else when they prostitute themselves with their gods and sacrifice to their gods, they will invite you, and you will eat their sacrifices.
  • King James Version
    Lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and they go a whoring after their gods, and do sacrifice unto their gods, and[ one] call thee, and thou eat of his sacrifice;
  • New English Translation
    Be careful not to make a covenant with the inhabitants of the land, for when they prostitute themselves to their gods and sacrifice to their gods, and someone invites you, you will eat from his sacrifice;
  • World English Bible
    “ Don’t make a covenant with the inhabitants of the land, lest they play the prostitute after their gods, and sacrifice to their gods, and one call you and you eat of his sacrifice;

交叉引用

  • 士師記 2:17
  • 申命記 31:16
  • 民數記 25:2
  • 哥林多前書 8:4
    關於吃祭過偶像的食物,我們知道「世界上的偶像是虛無的」,也知道「除了神一位之外,沒有別的神。」
  • 詩篇 106:28
    他們與毗珥的巴力聯合,吃了給無生命之物的祭品;
  • 哥林多前書 10:27
    如果有不信的人請你們吃飯,而你們也願意去,那麼,凡是擺在你們面前的都可以吃,不要為了良心的緣故而問什麼。
  • 哥林多前書 8:10
    因為,如果有人看見你這有知識的人在偶像的廟裡坐席,難道不就鼓勵了他軟弱的良心,使他也去吃那祭過偶像的食物嗎?
  • 利未記 17:7
  • 出埃及記 34:12
  • 哥林多前書 8:7
    然而,不是所有的人都有這知識。有些人因習慣了偶像,至今還以為所吃的是祭過偶像的食物。他們的良心因為軟弱,就被玷汙了。
  • 耶利米書 3:9
  • 利未記 20:5-6
  • 民數記 15:39
  • 哥林多前書 10:20-21
    不,我是說,外邦人所獻的祭是獻給鬼魔的,不是獻給神的;而我不願意你們成為與鬼魔有份的人。你們不能既喝主的杯,又喝鬼魔的杯;不能既吃主的筵席,又吃鬼魔的筵席。
  • 出埃及記 34:10
  • 啟示錄 17:1-5
    拿著七碗的七位天使中,有一位過來對我講話,說:「來,我要給你看那坐在眾水之上的大淫婦所要受的審判。地上的眾君王曾與她行淫亂,住在地上的人也喝醉了她淫亂的酒。」於是我在靈裡被天使帶到曠野。隨後,我看見一個女人騎在一隻深紅色的獸上,這獸有七個頭,十隻角,遍體布滿了褻瀆的名號。那女人身穿紫色和深紅色的衣服,以金子、寶石和珍珠為裝飾。她手裡拿著金杯,杯中盛滿了可憎之物和她淫亂的汙穢。在她的額上寫著一個奧祕的名號:「大巴比倫,地上的淫婦們和可憎之物的母親。」
  • 詩篇 73:27
    看哪,遠離你的都將滅亡;所有背棄你如同犯姦淫的,你都要除盡!
  • 何西阿書 4:12
  • 以斯拉記 6:9
  • 啟示錄 2:20
    然而,我有事要責備你,就是你容忍那自稱是女先知的婦人耶洗別,教唆並迷惑我的奴僕們行淫亂、吃祭過偶像的食物。
  • 出埃及記 23:32
  • 何西阿書 9:1
  • 申命記 7:2