-
和合本2010(上帝版-简体)
你要谨慎,不可与你所要去那地的居民立约,免得他们成为你中间的圈套。
-
新标点和合本
你要谨慎,不可与你所去那地的居民立约,恐怕成为你们中间的网罗;
-
和合本2010(神版-简体)
你要谨慎,不可与你所要去那地的居民立约,免得他们成为你中间的圈套。
-
当代译本
你要谨慎,到了目的地后,不可与当地的居民立约,免得因此而陷入网罗。
-
圣经新译本
你要小心,不可与你所去的那地的居民立约,恐怕这事在你中间成为陷阱。
-
新標點和合本
你要謹慎,不可與你所去那地的居民立約,恐怕成為你們中間的網羅;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你要謹慎,不可與你所要去那地的居民立約,免得他們成為你中間的圈套。
-
和合本2010(神版-繁體)
你要謹慎,不可與你所要去那地的居民立約,免得他們成為你中間的圈套。
-
當代譯本
你要謹慎,到了目的地後,不可與當地的居民立約,免得因此而陷入網羅。
-
聖經新譯本
你要小心,不可與你所去的那地的居民立約,恐怕這事在你中間成為陷阱。
-
呂振中譯本
你要小心、不可和你所去到的那地的居民立約,恐怕那會餌誘你入於網羅。
-
文理和合譯本
爾其慎之、所往之地、勿與其居民立約、恐為爾之坎阱、
-
文理委辦譯本
爾所往之地、勿與其民立約、恐陷爾於坎阱。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾所往之地、慎毋與其居民立約、恐其居於爾中、陷爾於罪網、
-
New International Version
Be careful not to make a treaty with those who live in the land where you are going, or they will be a snare among you.
-
New International Reader's Version
Be careful. Do not make a peace treaty with those who live in the land where you are going. They will be a trap to you.
-
English Standard Version
Take care, lest you make a covenant with the inhabitants of the land to which you go, lest it become a snare in your midst.
-
New Living Translation
“ Be very careful never to make a treaty with the people who live in the land where you are going. If you do, you will follow their evil ways and be trapped.
-
Christian Standard Bible
Be careful not to make a treaty with the inhabitants of the land that you are going to enter; otherwise, they will become a snare among you.
-
New American Standard Bible
Be careful that you do not make a covenant with the inhabitants of the land into which you are going, or it will become a snare in your midst.
-
New King James Version
Take heed to yourself, lest you make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it be a snare in your midst.
-
American Standard Version
Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee:
-
Holman Christian Standard Bible
Be careful not to make a treaty with the inhabitants of the land that you are going to enter; otherwise, they will become a snare among you.
-
King James Version
Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee:
-
New English Translation
Be careful not to make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it become a snare among you.
-
World English Bible
Be careful, lest you make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it be for a snare among you;