<< 出埃及記 34:12 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    爾其慎之、所往之地、勿與其居民立約、恐為爾之坎阱、
  • 新标点和合本
    你要谨慎,不可与你所去那地的居民立约,恐怕成为你们中间的网罗;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要谨慎,不可与你所要去那地的居民立约,免得他们成为你中间的圈套。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要谨慎,不可与你所要去那地的居民立约,免得他们成为你中间的圈套。
  • 当代译本
    你要谨慎,到了目的地后,不可与当地的居民立约,免得因此而陷入网罗。
  • 圣经新译本
    你要小心,不可与你所去的那地的居民立约,恐怕这事在你中间成为陷阱。
  • 新標點和合本
    你要謹慎,不可與你所去那地的居民立約,恐怕成為你們中間的網羅;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要謹慎,不可與你所要去那地的居民立約,免得他們成為你中間的圈套。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要謹慎,不可與你所要去那地的居民立約,免得他們成為你中間的圈套。
  • 當代譯本
    你要謹慎,到了目的地後,不可與當地的居民立約,免得因此而陷入網羅。
  • 聖經新譯本
    你要小心,不可與你所去的那地的居民立約,恐怕這事在你中間成為陷阱。
  • 呂振中譯本
    你要小心、不可和你所去到的那地的居民立約,恐怕那會餌誘你入於網羅。
  • 文理委辦譯本
    爾所往之地、勿與其民立約、恐陷爾於坎阱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾所往之地、慎毋與其居民立約、恐其居於爾中、陷爾於罪網、
  • New International Version
    Be careful not to make a treaty with those who live in the land where you are going, or they will be a snare among you.
  • New International Reader's Version
    Be careful. Do not make a peace treaty with those who live in the land where you are going. They will be a trap to you.
  • English Standard Version
    Take care, lest you make a covenant with the inhabitants of the land to which you go, lest it become a snare in your midst.
  • New Living Translation
    “ Be very careful never to make a treaty with the people who live in the land where you are going. If you do, you will follow their evil ways and be trapped.
  • Christian Standard Bible
    Be careful not to make a treaty with the inhabitants of the land that you are going to enter; otherwise, they will become a snare among you.
  • New American Standard Bible
    Be careful that you do not make a covenant with the inhabitants of the land into which you are going, or it will become a snare in your midst.
  • New King James Version
    Take heed to yourself, lest you make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it be a snare in your midst.
  • American Standard Version
    Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee:
  • Holman Christian Standard Bible
    Be careful not to make a treaty with the inhabitants of the land that you are going to enter; otherwise, they will become a snare among you.
  • King James Version
    Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee:
  • New English Translation
    Be careful not to make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it become a snare among you.
  • World English Bible
    Be careful, lest you make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it be for a snare among you;

交叉引用

  • 出埃及記 23:32-33
    毋與其人其神立約、毋容其居爾土、恐使爾獲罪於我、若奉其神、必為爾之坎阱、
  • 申命記 7:2
    爾上帝耶和華既付於爾、為爾所擊、必殲滅之、勿與立約、勿加矜恤、
  • 約書亞記 23:12-13
    爾若轉而合於爾中遺民、與之嫁娶往來、則當確知爾上帝耶和華、必不復逐斯民於爾目前、彼必於爾為網羅、為機檻、脇下之鞭、目中之刺、迨爾滅亡、於爾上帝耶和華所賜之美地、
  • 申命記 7:16
    爾上帝耶和華所付爾之民、必翦滅之、勿加顧惜、勿事其神、蓋為爾之坎阱、○
  • 士師記 2:2-3
    勿與斯土之民立約、必毀其壇、而爾不聽我言、果何為哉、故我又曰、必不逐斯民於爾前、彼將為爾脇下之棘、其神將為爾擭、
  • 詩篇 106:36
    事其偶像、為己網羅兮、
  • 士師記 8:27
    基甸用之作聖衣、置於己邑俄弗拉、以色列人狥欲拜之、成為基甸與其家之機檻、