-
新标点和合本
亚伦看见,就在牛犊面前筑坛,且宣告说:“明日要向耶和华守节。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
亚伦看见,就在牛犊面前筑坛。亚伦宣告说:“明日要向耶和华守节。”
-
和合本2010(神版-简体)
亚伦看见,就在牛犊面前筑坛。亚伦宣告说:“明日要向耶和华守节。”
-
当代译本
亚伦见状,便在牛犊前面筑了一座坛,然后宣告说:“明天是耶和华定的节期。”
-
圣经新译本
亚伦看见了,就在牛像面前筑了一座祭坛,并且宣告,说:“明日是耶和华的节日。”
-
新標點和合本
亞倫看見,就在牛犢面前築壇,且宣告說:「明日要向耶和華守節。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
亞倫看見,就在牛犢面前築壇。亞倫宣告說:「明日要向耶和華守節。」
-
和合本2010(神版-繁體)
亞倫看見,就在牛犢面前築壇。亞倫宣告說:「明日要向耶和華守節。」
-
當代譯本
亞倫見狀,便在牛犢前面築了一座壇,然後宣告說:「明天是耶和華定的節期。」
-
聖經新譯本
亞倫看見了,就在牛像面前築了一座祭壇,並且宣告,說:“明日是耶和華的節日。”
-
呂振中譯本
亞倫看見,就在牛犢面前築了一座祭壇;又宣告說:明天要過節來事奉永恆主。
-
文理和合譯本
亞倫見之、築壇其前、宣告曰、詰朝可為耶和華之節期、
-
文理委辦譯本
亞倫見之、築壇其前、示眾曰、詰旦節期、奉事耶和華。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞倫見之、遂建祭臺於其前、亞倫又宣告曰、明日乃耶和華之節筵、或作明日乃節期崇事耶和華
-
New International Version
When Aaron saw this, he built an altar in front of the calf and announced,“ Tomorrow there will be a festival to the Lord.”
-
New International Reader's Version
When Aaron saw what they were doing, he built an altar in front of the calf. He said,“ Tomorrow will be a feast day to honor the Lord.”
-
English Standard Version
When Aaron saw this, he built an altar before it. And Aaron made a proclamation and said,“ Tomorrow shall be a feast to the Lord.”
-
New Living Translation
Aaron saw how excited the people were, so he built an altar in front of the calf. Then he announced,“ Tomorrow will be a festival to the Lord!”
-
Christian Standard Bible
When Aaron saw this, he built an altar in front of it and made an announcement:“ There will be a festival to the LORD tomorrow.”
-
New American Standard Bible
Now when Aaron saw this, he built an altar in front of it; and Aaron made a proclamation and said,“ Tomorrow shall be a feast to the Lord.”
-
New King James Version
So when Aaron saw it, he built an altar before it. And Aaron made a proclamation and said,“ Tomorrow is a feast to the Lord.”
-
American Standard Version
And when Aaron saw this, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To- morrow shall be a feast to Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
When Aaron saw this, he built an altar before it; then he made an announcement:“ There will be a festival to the Lord tomorrow.”
-
King James Version
And when Aaron saw[ it], he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, Tomorrow[ is] a feast to the LORD.
-
New English Translation
When Aaron saw this, he built an altar before it, and Aaron made a proclamation and said,“ Tomorrow will be a feast to the LORD.”
-
World English Bible
When Aaron saw this, he built an altar before it; and Aaron made a proclamation, and said,“ Tomorrow shall be a feast to Yahweh.”