<< Exodus 32:5 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    When Aaron saw this, he built an altar before it; then he made an announcement:“ There will be a festival to the Lord tomorrow.”
  • 新标点和合本
    亚伦看见,就在牛犊面前筑坛,且宣告说:“明日要向耶和华守节。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚伦看见,就在牛犊面前筑坛。亚伦宣告说:“明日要向耶和华守节。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚伦看见,就在牛犊面前筑坛。亚伦宣告说:“明日要向耶和华守节。”
  • 当代译本
    亚伦见状,便在牛犊前面筑了一座坛,然后宣告说:“明天是耶和华定的节期。”
  • 圣经新译本
    亚伦看见了,就在牛像面前筑了一座祭坛,并且宣告,说:“明日是耶和华的节日。”
  • 新標點和合本
    亞倫看見,就在牛犢面前築壇,且宣告說:「明日要向耶和華守節。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞倫看見,就在牛犢面前築壇。亞倫宣告說:「明日要向耶和華守節。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞倫看見,就在牛犢面前築壇。亞倫宣告說:「明日要向耶和華守節。」
  • 當代譯本
    亞倫見狀,便在牛犢前面築了一座壇,然後宣告說:「明天是耶和華定的節期。」
  • 聖經新譯本
    亞倫看見了,就在牛像面前築了一座祭壇,並且宣告,說:“明日是耶和華的節日。”
  • 呂振中譯本
    亞倫看見,就在牛犢面前築了一座祭壇;又宣告說:明天要過節來事奉永恆主。
  • 文理和合譯本
    亞倫見之、築壇其前、宣告曰、詰朝可為耶和華之節期、
  • 文理委辦譯本
    亞倫見之、築壇其前、示眾曰、詰旦節期、奉事耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫見之、遂建祭臺於其前、亞倫又宣告曰、明日乃耶和華之節筵、或作明日乃節期崇事耶和華
  • New International Version
    When Aaron saw this, he built an altar in front of the calf and announced,“ Tomorrow there will be a festival to the Lord.”
  • New International Reader's Version
    When Aaron saw what they were doing, he built an altar in front of the calf. He said,“ Tomorrow will be a feast day to honor the Lord.”
  • English Standard Version
    When Aaron saw this, he built an altar before it. And Aaron made a proclamation and said,“ Tomorrow shall be a feast to the Lord.”
  • New Living Translation
    Aaron saw how excited the people were, so he built an altar in front of the calf. Then he announced,“ Tomorrow will be a festival to the Lord!”
  • Christian Standard Bible
    When Aaron saw this, he built an altar in front of it and made an announcement:“ There will be a festival to the LORD tomorrow.”
  • New American Standard Bible
    Now when Aaron saw this, he built an altar in front of it; and Aaron made a proclamation and said,“ Tomorrow shall be a feast to the Lord.”
  • New King James Version
    So when Aaron saw it, he built an altar before it. And Aaron made a proclamation and said,“ Tomorrow is a feast to the Lord.”
  • American Standard Version
    And when Aaron saw this, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To- morrow shall be a feast to Jehovah.
  • King James Version
    And when Aaron saw[ it], he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, Tomorrow[ is] a feast to the LORD.
  • New English Translation
    When Aaron saw this, he built an altar before it, and Aaron made a proclamation and said,“ Tomorrow will be a feast to the LORD.”
  • World English Bible
    When Aaron saw this, he built an altar before it; and Aaron made a proclamation, and said,“ Tomorrow shall be a feast to Yahweh.”

交叉引用

  • 2 Kings 10 20
    Jehu commanded,“ Consecrate a solemn assembly for Baal.” So they called one.
  • Leviticus 23:2
    “ Speak to the Israelites and tell them: These are My appointed times, the times of the Lord that you will proclaim as sacred assemblies.
  • Leviticus 23:37
    “ These are the Lord’s appointed times that you are to proclaim as sacred assemblies for presenting fire offerings to the Lord, burnt offerings and grain offerings, sacrifices and drink offerings, each on its designated day.
  • Leviticus 23:4
    “ These are the Lord’s appointed times, the sacred assemblies you are to proclaim at their appointed times.
  • Exodus 32:4
    He took the gold from their hands, fashioned it with an engraving tool, and made it into an image of a calf. Then they said,“ Israel, this is your God, who brought you up from the land of Egypt!”
  • 1 Corinthians 5 8
    Therefore, let us observe the feast, not with old yeast or with the yeast of malice and evil but with the unleavened bread of sincerity and truth.
  • Hosea 8:11
    When Ephraim multiplied his altars for sin, they became his altars for sinning.
  • 1 Samuel 14 35
    Then Saul built an altar to the Lord; it was the first time he had built an altar to the Lord.
  • 1 Kings 12 32-1 Kings 12 33
    Jeroboam made a festival in the eighth month on the fifteenth day of the month, like the festival in Judah. He offered sacrifices on the altar; he made this offering in Bethel to sacrifice to the calves he had set up. He also stationed the priests in Bethel for the high places he had set up.He offered sacrifices on the altar he had set up in Bethel on the fifteenth day of the eighth month. He chose this month on his own. He made a festival for the Israelites, offered sacrifices on the altar, and burned incense.
  • 1 Kings 21 9
    In the letters, she wrote: Proclaim a fast and seat Naboth at the head of the people.
  • Exodus 12:14
    “ This day is to be a memorial for you, and you must celebrate it as a festival to the Lord. You are to celebrate it throughout your generations as a permanent statute.
  • Exodus 10:9
    Moses replied,“ We will go with our young and our old; we will go with our sons and daughters and with our flocks and herds because we must hold Yahweh’s festival.”
  • Leviticus 23:21
    On that same day you are to make a proclamation and hold a sacred assembly. You are not to do any daily work. This is to be a permanent statute wherever you live throughout your generations.
  • 2 Chronicles 30 5
    so they affirmed the proposal and spread the message throughout all Israel, from Beer-sheba to Dan, to come to observe the Passover of Yahweh, the God of Israel in Jerusalem, for they hadn’t observed it often, as prescribed.
  • Hosea 8:14
    Israel has forgotten his Maker and built palaces; Judah has also multiplied fortified cities. I will send fire on their cities, and it will consume their citadels.
  • 2 Kings 16 11
    Uriah built the altar according to all the instructions King Ahaz sent from Damascus. Therefore, by the time King Ahaz came back from Damascus, Uriah the priest had completed it.