主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及记 32:3
>>
本节经文
圣经新译本
全体人民就把他们耳上的金耳环都摘下来,送来给亚伦。
新标点和合本
百姓就都摘下他们耳上的金环,拿来给亚伦。
和合本2010(上帝版-简体)
众百姓就摘下他们耳上的金环,拿来给亚伦。
和合本2010(神版-简体)
众百姓就摘下他们耳上的金环,拿来给亚伦。
当代译本
百姓就都摘下金耳环交给亚伦。
新標點和合本
百姓就都摘下他們耳上的金環,拿來給亞倫。
和合本2010(上帝版-繁體)
眾百姓就摘下他們耳上的金環,拿來給亞倫。
和合本2010(神版-繁體)
眾百姓就摘下他們耳上的金環,拿來給亞倫。
當代譯本
百姓就都摘下金耳環交給亞倫。
聖經新譯本
全體人民就把他們耳上的金耳環都摘下來,送來給亞倫。
呂振中譯本
眾民就把他們耳朵上的金環都摘下來,拿來給亞倫。
文理和合譯本
民即脫之、以授亞倫、
文理委辦譯本
民即脫之、以授亞倫。
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是民眾遂脫垂耳之金環、攜之予亞倫、
New International Version
So all the people took off their earrings and brought them to Aaron.
New International Reader's Version
So all the people took off their earrings. They brought them to Aaron.
English Standard Version
So all the people took off the rings of gold that were in their ears and brought them to Aaron.
New Living Translation
All the people took the gold rings from their ears and brought them to Aaron.
Christian Standard Bible
So all the people took off the gold rings that were on their ears and brought them to Aaron.
New American Standard Bible
So all the people tore off the gold rings which were in their ears and brought them to Aaron.
New King James Version
So all the people broke off the golden earrings which were in their ears, and brought them to Aaron.
American Standard Version
And all the people brake off the golden rings which were in their ears, and brought them unto Aaron.
Holman Christian Standard Bible
So all the people took off the gold rings that were on their ears and brought them to Aaron.
King James Version
And all the people brake off the golden earrings which[ were] in their ears, and brought[ them] unto Aaron.
New English Translation
So all the people broke off the gold earrings that were on their ears and brought them to Aaron.
World English Bible
All the people took off the golden rings which were in their ears, and brought them to Aaron.
交叉引用
耶利米书 10:9
那些偶像镶有经过锤炼的银片,银子是从他施运来的,也有从乌法运来的金子,都是匠人和金匠手作的产品。它们穿着蓝色和紫色的衣服,全都是巧匠的作品。
士师记 17:3-4
米迦就把那十二公斤银子归还给他母亲;他母亲说:“我把这些银子从我手中分别为圣,为我的儿子归给耶和华,好做一个雕像,一个铸像;现在,我要还给你。”米迦把银子还给他母亲以后,他母亲取出二千三百克银子交给银匠,制造一个雕像和一个铸像,都放在米迦的家里。
以赛亚书 46:6
那些从钱袋倒出金子,用天平称银子的人,雇用金匠制造神像;他们向神像又俯伏又叩拜。
以赛亚书 40:19-20
至于偶像,是匠人铸造的,铸匠用金子把它包裹,用银子为它做银链。贫穷献不起这供物的,就拣选不朽坏的树木,为自己寻找巧匠,立起不会动摇的偶像。