<< 出埃及記 30:18 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    “你要做一個銅盆和一個銅座,用來洗濯。你要把盆放在會幕和祭壇之間,並且要把水放在盆中。
  • 新标点和合本
    “你要用铜做洗濯盆和盆座,以便洗濯。要将盆放在会幕和坛的中间,在盆里盛水。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你要用铜做洗濯盆和盆座,用来洗濯。要将盆放在会幕和祭坛的中间,盆里盛水。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你要用铜做洗濯盆和盆座,用来洗濯。要将盆放在会幕和祭坛的中间,盆里盛水。
  • 当代译本
    “你用铜造一个洗濯盆和盆座,放在会幕和祭坛之间,盆里盛着水,
  • 圣经新译本
    “你要做一个铜盆和一个铜座,用来洗濯。你要把盆放在会幕和祭坛之间,并且要把水放在盆中。
  • 新標點和合本
    「你要用銅做洗濯盆和盆座,以便洗濯。要將盆放在會幕和壇的中間,在盆裏盛水。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你要用銅做洗濯盆和盆座,用來洗濯。要將盆放在會幕和祭壇的中間,盆裏盛水。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你要用銅做洗濯盆和盆座,用來洗濯。要將盆放在會幕和祭壇的中間,盆裏盛水。
  • 當代譯本
    「你用銅造一個洗濯盆和盆座,放在會幕和祭壇之間,盆裡盛著水,
  • 呂振中譯本
    『你要用銅作洗濯盆、做洗濯的用處;也要用銅作盆座。要將盆放在會棚和祭壇之間,將水放在盆裏;
  • 文理和合譯本
    以銅作浴盤、與其座、以備洗濯、置於會幕祭壇間、盛水其中、
  • 文理委辦譯本
    必用銅作盤、與座、以備洗濯、置於會幕祭壇間、盛水其中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾以銅作洗濯之盤、盤座亦以銅作之、以盤置於會幕與祭臺間、以水盛其中、
  • New International Version
    “ Make a bronze basin, with its bronze stand, for washing. Place it between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
  • New International Reader's Version
    “ Make a large bronze bowl for washing. Make a bronze stand to put it on. Place the bowl between the tent of meeting and the altar. Put water in it.
  • English Standard Version
    “ You shall also make a basin of bronze, with its stand of bronze, for washing. You shall put it between the tent of meeting and the altar, and you shall put water in it,
  • New Living Translation
    “ Make a bronze washbasin with a bronze stand. Place it between the Tabernacle and the altar, and fill it with water.
  • Christian Standard Bible
    “ Make a bronze basin for washing and a bronze stand for it. Set it between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
  • New American Standard Bible
    “ You shall also make a basin of bronze, with its base of bronze, for washing; and you shall put it between the tent of meeting and the altar, and you shall put water in it.
  • New King James Version
    “ You shall also make a laver of bronze, with its base also of bronze, for washing. You shall put it between the tabernacle of meeting and the altar. And you shall put water in it,
  • American Standard Version
    Thou shalt also make a laver of brass, and the base thereof of brass, whereat to wash. And thou shalt put it between the tent of meeting and the altar, and thou shalt put water therein.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Make a bronze basin for washing and a bronze stand for it. Set it between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
  • King James Version
    Thou shalt also make a laver[ of] brass, and his foot[ also of] brass, to wash[ withal]: and thou shalt put it between the tabernacle of the congregation and the altar, and thou shalt put water therein.
  • New English Translation
    “ You are also to make a large bronze basin with a bronze stand for washing. You are to put it between the tent of meeting and the altar and put water in it,
  • World English Bible
    “ You shall also make a basin of bronze, and its base of bronze, in which to wash. You shall put it between the Tent of Meeting and the altar, and you shall put water in it.

交叉引用

  • 出埃及記 40:7
    把洗濯盆安放在會幕和祭壇的中間,把水盛在盆裡。
  • 出埃及記 38:8
    他用銅做洗濯盆,又用銅做盆座,是用那些在會幕門口服事的婦女的銅鏡做成的。
  • 列王紀上 7:38
    他又做了十個銅盆,每個銅盆能盛水八百公升;每個銅盆的直徑都是一公尺八公寸。在十個盆座上,每個都安放一個銅盆。
  • 出埃及記 40:30-32
    又把洗濯盆安放在會幕與祭壇之間,盆裡盛水,作洗濯之用;摩西、亞倫和亞倫的兒子,可以在這盆裡洗手洗腳。每逢他們走進會幕,或是走近祭壇的時候,就要先洗濯;是照著耶和華吩咐摩西的。
  • 歷代志下 4:2
    又鑄造了一個銅海,直徑有四公尺半,是圓形的,高兩公尺兩公寸,圓周有十三公尺兩公寸。
  • 列王紀上 7:23
    他又鑄造了一座圓形的銅海,從這邊到那邊四公尺四公寸,高兩公尺兩公寸,圓周十三公尺兩公寸。
  • 歷代志下 4:14-15
    又做了十個盆座和盆座上的十個洗濯盆,還有一個銅海和銅海底下的十二頭銅牛。
  • 撒迦利亞書 13:1
    “到那日,必有一個泉源,為大衛家和耶路撒冷的居民開放,洗除他們的罪惡和不潔。
  • 提多書 3:5
    他就救了我們,並不是由於我們所行的義,而是照著他的憐憫,藉著重生的洗和聖靈的更新。
  • 歷代志下 4:6
    他又做了十個洗濯盆:五個放在銅海的右邊,五個放在左邊,用來清洗東西;獻燔祭所用的東西要在盆內清洗,但銅海是給祭司洗濯的。
  • 1約翰福音 1:7
  • 利未記 8:11
    又七次彈膏油在祭壇上,膏抹祭壇和祭壇的一切器皿,以及洗濯盆和盆座,使它們分別為聖。
  • 出埃及記 31:9
    燔祭壇和壇上的一切器具、洗濯盆和盆座、