<< 出埃及記 29:30 >>

本节经文

  • 當代譯本
    接替亞倫做祭司的那位後裔,每次進會幕的聖所供職時,都要一連七天穿著聖衣。
  • 新标点和合本
    他的子孙接续他当祭司的,每逢进会幕在圣所供职的时候,要穿七天。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他的子孙接续他当祭司的,每逢进入会幕在圣所供职的时候,要穿这圣衣七天。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他的子孙接续他当祭司的,每逢进入会幕在圣所供职的时候,要穿这圣衣七天。
  • 当代译本
    接替亚伦做祭司的那位后裔,每次进会幕的圣所供职时,都要一连七天穿着圣衣。
  • 圣经新译本
    亚伦的子孙中,凡是接替他作祭司的,每逢进入会幕在圣所里事奉的时候,都要穿圣衣七天。
  • 新標點和合本
    他的子孫接續他當祭司的,每逢進會幕在聖所供職的時候,要穿七天。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他的子孫接續他當祭司的,每逢進入會幕在聖所供職的時候,要穿這聖衣七天。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他的子孫接續他當祭司的,每逢進入會幕在聖所供職的時候,要穿這聖衣七天。
  • 聖經新譯本
    亞倫的子孫中,凡是接替他作祭司的,每逢進入會幕在聖所裡事奉的時候,都要穿聖衣七天。
  • 呂振中譯本
    他的子孫接替他做祭司的、進會棚在聖所供職的時候、要穿着七天。
  • 文理和合譯本
    其子繼為祭司、入會幕、供職於聖所、必衣是衣、歷至七日、○
  • 文理委辦譯本
    凡其子孫代為祭司、進會幕、役事於聖所必衣是衣、歷至七日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫子孫中、繼之為大祭司、進會幕、役事於聖所者、必衣是衣、歷至七日、
  • New International Version
    The son who succeeds him as priest and comes to the tent of meeting to minister in the Holy Place is to wear them seven days.
  • New International Reader's Version
    The son who comes after Aaron as priest must wear them seven days. He will come and serve in the Holy Room in the tent of meeting.
  • English Standard Version
    The son who succeeds him as priest, who comes into the tent of meeting to minister in the Holy Place, shall wear them seven days.
  • New Living Translation
    The descendant who succeeds him as high priest will wear these clothes for seven days as he ministers in the Tabernacle and the Holy Place.
  • Christian Standard Bible
    Any priest who is one of his sons and who succeeds him and enters the tent of meeting to minister in the sanctuary must wear them for seven days.
  • New American Standard Bible
    For seven days the one of his sons who is priest in his place shall put them on when he enters the tent of meeting to minister in the Holy Place.
  • New King James Version
    That son who becomes priest in his place shall put them on for seven days, when he enters the tabernacle of meeting to minister in the holy place.
  • American Standard Version
    Seven days shall the son that is priest in his stead put them on, when he cometh into the tent of meeting to minister in the holy place.
  • Holman Christian Standard Bible
    Any priest who is one of his sons and who succeeds him and enters the tent of meeting to minister in the sanctuary must wear them for seven days.
  • King James Version
    [ And] that son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to minister in the holy[ place].
  • New English Translation
    The priest who succeeds him from his sons, when he first comes to the tent of meeting to minister in the Holy Place, is to wear them for seven days.
  • World English Bible
    Seven days shall the son who is priest in his place put them on, when he comes into the Tent of Meeting to minister in the holy place.

交叉引用

  • 民數記 20:28
    摩西把亞倫的聖衣脫下,給以利亞撒穿上。隨後亞倫在山頂離世。摩西和以利亞撒便下了山。
  • 以西結書 43:26
    在這七天之內,他們要為祭壇贖罪,使壇潔淨,成為聖壇。
  • 使徒行傳 20:6-7
    除酵節過後,我們從腓立比啟航,五天後在特羅亞和他們會合,大家同住了七天。七日的第一日,我們會掰餅,保羅因為次日要離開,就向他們講道,直到深夜。
  • 利未記 12:2-3
    「你把以下條例告訴以色列人。「如果有婦人生了男嬰,她就要不潔淨七天,像在經期內不潔淨一樣。第八天,嬰兒要接受割禮。
  • 出埃及記 12:15
    「七天之內你們都要吃無酵餅。第一天,要清除家中所有的酵。任何人若在這七天當中吃有酵的餅,要將他從以色列人中剷除。
  • 利未記 9:8
    於是,亞倫走到壇前,宰殺為他作贖罪祭的牛犢。
  • 希伯來書 7:26
    我們所需要的,正是這樣一位聖潔無瑕、良善純全、遠離罪惡、超越諸天的大祭司。
  • 創世記 8:10
    過了七天,挪亞再把鴿子放出去。
  • 利未記 9:1
    第八天,摩西召來亞倫父子們和以色列的眾長老。
  • 出埃及記 29:35
    「你要照我的吩咐,為亞倫父子們舉行授聖職禮,歷時七天。
  • 利未記 8:33-35
    你們的聖職禮為期七天,這七天之內,你們不可走出會幕門口。今天所做的這一切都是耶和華吩咐的,是為你們贖罪。七天之內,你們必須日夜待在會幕門口,要遵守耶和華的吩咐,免得你們死亡。這是耶和華對我的吩咐。」
  • 創世記 8:12
    等了七天,他又放出鴿子,這一次,鴿子沒有回來。
  • 利未記 13:5
    第七天,祭司要再次檢查患處,如果患處沒有惡化,沒有擴散,祭司要把他再隔離七天。
  • 約書亞記 6:14-15
    這一天他們又繞城一圈,然後各自回營。六天都是這樣。第七天黎明時分,他們起來照樣繞城,只是這一天他們繞城走了七次。