<< Xuất Ai Cập 28 33 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    袍子周围底边上要用蓝色、紫色、朱红色线做石榴。在袍子周围的石榴中间要有金铃铛:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    袍子下摆,就是下摆的周围要用蓝色、紫色、朱红色纱做石榴,周围的石榴中间要有金铃铛:
  • 和合本2010(神版-简体)
    袍子下摆,就是下摆的周围要用蓝色、紫色、朱红色纱做石榴,周围的石榴中间要有金铃铛:
  • 当代译本
    外袍的底边要另外用蓝色、紫色、朱红色的线做成石榴状的饰物,石榴中间要挂金铃铛。
  • 圣经新译本
    在长外袍下襬的周围,你要用蓝色紫色朱红色线做石榴,在长外袍下襬周围的石榴中间,要缀上金铃。
  • 新標點和合本
    袍子周圍底邊上要用藍色、紫色、朱紅色線做石榴。在袍子周圍的石榴中間要有金鈴鐺:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    袍子下襬,就是下襬的周圍要用藍色、紫色、朱紅色紗做石榴,周圍的石榴中間要有金鈴鐺:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    袍子下襬,就是下襬的周圍要用藍色、紫色、朱紅色紗做石榴,周圍的石榴中間要有金鈴鐺:
  • 當代譯本
    外袍的底邊要另外用藍色、紫色、朱紅色的線做成石榴狀的飾物,石榴中間要掛金鈴鐺。
  • 聖經新譯本
    在長外袍下襬的周圍,你要用藍色紫色朱紅色線做石榴,在長外袍下襬周圍的石榴中間,要綴上金鈴。
  • 呂振中譯本
    在袍子的邊兒、就是在它周圍的邊兒上、你要用藍紫色紫紅色朱紅色線作石榴;在袍子周圍眾石榴之間、要有金的鈴鐺:
  • 文理和合譯本
    以藍紫絳三色之縷、製為石榴、垂於衣下四周之緣、間繫金鈴、
  • 文理委辦譯本
    衣裾四周之下、用紫赤絳三色之縷為緣、狀若石榴、間以金鈴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以藍色紫色絳色縷、製石榴狀、置於袍四圍之下緣、又當有金鈴懸於石榴中、
  • New International Version
    Make pomegranates of blue, purple and scarlet yarn around the hem of the robe, with gold bells between them.
  • New International Reader's Version
    Make pomegranates out of blue, purple and bright red yarn. Sew them around the hem of the robe. Sew gold bells between them.
  • English Standard Version
    On its hem you shall make pomegranates of blue and purple and scarlet yarns, around its hem, with bells of gold between them,
  • New Living Translation
    Make pomegranates out of blue, purple, and scarlet yarn, and attach them to the hem of the robe, with gold bells between them.
  • Christian Standard Bible
    Make pomegranates of blue, purple, and scarlet yarn on its lower hem and all around it. Put gold bells between them all the way around,
  • New American Standard Bible
    You shall make on its hem pomegranates of violet, purple, and scarlet material all around on its hem, and bells of gold between them all around:
  • New King James Version
    And upon its hem you shall make pomegranates of blue, purple, and scarlet, all around its hem, and bells of gold between them all around:
  • American Standard Version
    And upon the skirts of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the skirts thereof; and bells of gold between them round about:
  • Holman Christian Standard Bible
    Make pomegranates of blue, purple, and scarlet yarn on its lower hem and all around it. Put gold bells between them all the way around,
  • King James Version
    And[ beneath] upon the hem of it thou shalt make pomegranates[ of] blue, and[ of] purple, and[ of] scarlet, round about the hem thereof; and bells of gold between them round about:
  • New English Translation
    You are to make pomegranates of blue, purple, and scarlet all around its hem and bells of gold between them all around.
  • World English Bible
    On its hem you shall make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, all around its hem; with bells of gold between and around them:

交叉引用

  • 1 Các Vua 7 18
    He made pomegranates in two rows encircling each network to decorate the capitals on top of the pillars. He did the same for each capital. (niv)
  • Xuất Ai Cập 39 24-Xuất Ai Cập 39 26
    They made pomegranates of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen around the hem of the robe.And they made bells of pure gold and attached them around the hem between the pomegranates.The bells and pomegranates alternated around the hem of the robe to be worn for ministering, as the Lord commanded Moses. (niv)
  • Xa-cha-ri 14 20
    On that day holy to the Lord will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots in the Lord’s house will be like the sacred bowls in front of the altar. (niv)
  • 2 Các Vua 25 17
    Each pillar was eighteen cubits high. The bronze capital on top of one pillar was three cubits high and was decorated with a network and pomegranates of bronze all around. The other pillar, with its network, was similar. (niv)