<< 出埃及記 27:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    在会幕中法柜前的幔外,亚伦和他的儿子,从晚上到早晨,要在耶和华面前经理这灯。这要作以色列人世世代代永远的定例。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在会幕中法柜前的幔子外,亚伦和他的儿子要从晚上到早晨,在耶和华面前照管这灯。这要成为以色列人世世代代永远的定例。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    在会幕中法柜前的幔子外,亚伦和他的儿子要从晚上到早晨,在耶和华面前照管这灯。这要成为以色列人世世代代永远的定例。”
  • 当代译本
    亚伦和他的子孙要负责照看圣所内约柜前的幔子外的灯,使灯在耶和华面前日夜亮着。这是以色列百姓世世代代当守的条例。
  • 圣经新译本
    在会幕中法柜前的幔子外,亚伦和他的子孙,从晚上到早晨,要常在耶和华面前料理这灯。这要作以色列人世世代代的定例。”
  • 新標點和合本
    在會幕中法櫃前的幔外,亞倫和他的兒子,從晚上到早晨,要在耶和華面前經理這燈。這要作以色列人世世代代永遠的定例。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在會幕中法櫃前的幔子外,亞倫和他的兒子要從晚上到早晨,在耶和華面前照管這燈。這要成為以色列人世世代代永遠的定例。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在會幕中法櫃前的幔子外,亞倫和他的兒子要從晚上到早晨,在耶和華面前照管這燈。這要成為以色列人世世代代永遠的定例。」
  • 當代譯本
    亞倫和他的子孫要負責照看聖所內約櫃前的幔子外的燈,使燈在耶和華面前日夜亮著。這是以色列百姓世世代代當守的條例。
  • 聖經新譯本
    在會幕中法櫃前的幔子外,亞倫和他的子孫,從晚上到早晨,要常在耶和華面前料理這燈。這要作以色列人世世代代的定例。”
  • 呂振中譯本
    在會棚中法櫃前的帷帳外、亞倫和他的子孫、從晚上到早晨、要在永恆主面前整理這燈:這要做以色列人世世代代永遠的條例。
  • 文理和合譯本
    會幕中、法匱前之㡘外、亞倫與其子、自夕達旦、理燈於耶和華前、此為以色列族歷世之永例、
  • 文理委辦譯本
    會幕中、法匱前之簾外、亞倫與其子、自夕達旦、必燃明燈於我耶和華前、為以色列族歷代之永例。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於會幕中法匱前之幔外、自夕達旦、在耶和華前燃此燈、以色列人當常供此油、為歷代之永例、
  • New International Version
    In the tent of meeting, outside the curtain that shields the ark of the covenant law, Aaron and his sons are to keep the lamps burning before the Lord from evening till morning. This is to be a lasting ordinance among the Israelites for the generations to come.
  • New International Reader's Version
    Aaron and his sons must keep the lamps burning in the tent of meeting. The lamps will be outside the curtain in front of the tablets of the covenant law. The lamps must be kept burning in front of the Lord from evening until morning. This is a law for the Israelites that will last for all time to come.
  • English Standard Version
    In the tent of meeting, outside the veil that is before the testimony, Aaron and his sons shall tend it from evening to morning before the Lord. It shall be a statute forever to be observed throughout their generations by the people of Israel.
  • New Living Translation
    The lampstand will stand in the Tabernacle, in front of the inner curtain that shields the Ark of the Covenant. Aaron and his sons must keep the lamps burning in the Lord’s presence all night. This is a permanent law for the people of Israel, and it must be observed from generation to generation.
  • Christian Standard Bible
    In the tent of meeting outside the curtain that is in front of the testimony, Aaron and his sons are to tend the lamp from evening until morning before the LORD. This is to be a permanent statute for the Israelites throughout their generations.
  • New American Standard Bible
    In the tent of meeting, outside the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before the Lord; it shall be a permanent statute throughout their generations for the sons of Israel.
  • New King James Version
    In the tabernacle of meeting, outside the veil which is before the Testimony, Aaron and his sons shall tend it from evening until morning before the Lord. It shall be a statute forever to their generations on behalf of the children of Israel.
  • American Standard Version
    In the tent of meeting, without the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before Jehovah: it shall be a statute for ever throughout their generations on the behalf of the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the tent of meeting outside the veil that is in front of the testimony, Aaron and his sons are to tend the lamp from evening until morning before the Lord. This is to be a permanent statute for the Israelites throughout their generations.
  • King James Version
    In the tabernacle of the congregation without the vail, which[ is] before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD:[ it shall be] a statute for ever unto their generations on the behalf of the children of Israel.
  • New English Translation
    In the tent of meeting outside the curtain that is before the testimony, Aaron and his sons are to arrange it from evening to morning before the LORD. This is to be a lasting ordinance among the Israelites for generations to come.
  • World English Bible
    In the Tent of Meeting, outside the veil which is before the covenant, Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before Yahweh: it shall be a statute forever throughout their generations on the behalf of the children of Israel.

交叉引用

  • 民數記 19:21
    這要給你們作為永遠的定例。並且那灑除污穢水的人要洗衣服。凡摸除污穢水的,必不潔淨到晚上。 (cunpt)
  • 民數記 18:23
    惟獨利未人要辦會幕的事,擔當罪孽;這要作你們世世代代永遠的定例。他們在以色列人中不可有產業; (cunpt)
  • 利未記 16:34
    這要作你們永遠的定例-就是因以色列人一切的罪,要一年一次為他們贖罪。」於是,亞倫照耶和華所吩咐摩西的行了。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 3:3
    神的燈在神耶和華殿內約櫃那裏,還沒有熄滅,撒母耳已經睡了。 (cunpt)
  • 利未記 3:17
    在你們一切的住處,脂油和血都不可吃;這要成為你們世世代代永遠的定例。」 (cunpt)
  • 出埃及記 30:8
    黃昏點燈的時候,他要在耶和華面前燒這香,作為世世代代常燒的香。 (cunpt)
  • 歷代志下 13:11
    每日早晚向耶和華獻燔祭,燒美香,又在精金的桌子上擺陳設餅;又有金燈臺和燈盞,每晚點起,因為我們遵守耶和華-我們神的命;惟有你們離棄了他。 (cunpt)
  • 出埃及記 28:43
    亞倫和他兒子進入會幕,或就近壇,在聖所供職的時候必穿上,免得擔罪而死。這要為亞倫和他的後裔作永遠的定例。」 (cunpt)
  • 撒母耳記上 30:25
    大衛定此為以色列的律例典章,從那日直到今日。 (cunpt)
  • 出埃及記 30:36
    這香要取點搗得極細,放在會幕內、法櫃前,我要在那裏與你相會。你們要以這香為至聖。 (cunpt)
  • 利未記 3:8
    並要按手在供物的頭上,宰於會幕前。亞倫的子孫要把血灑在壇的周圍。 (cunpt)
  • 哥林多後書 4:6
    那吩咐光從黑暗裏照出來的神,已經照在我們心裏,叫我們得知神榮耀的光顯在耶穌基督的面上。 (cunpt)
  • 利未記 24:3
    在會幕中法櫃的幔子外,亞倫從晚上到早晨必在耶和華面前經理這燈。這要作你們世世代代永遠的定例。 (cunpt)
  • 出埃及記 26:31-33
    「你要用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。要把幔子掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱子上當有金鈎,柱子安在四個帶卯的銀座上。要使幔子垂在鈎子下,把法櫃擡進幔子內;這幔子要將聖所和至聖所隔開。 (cunpt)
  • 瑪拉基書 2:7
    祭司的嘴裏當存知識,人也當由他口中尋求律法,因為他是萬軍之耶和華的使者。 (cunpt)
  • 出埃及記 29:44
    我要使會幕和壇成聖,也要使亞倫和他的兒子成聖,給我供祭司的職分。 (cunpt)
  • 出埃及記 25:16
    必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。 (cunpt)
  • 約翰福音 5:35
    約翰是點着的明燈,你們情願暫時喜歡他的光。 (cunpt)
  • 出埃及記 16:34
    耶和華怎麼吩咐摩西,亞倫就怎麼行,把嗎哪放在法櫃前存留。 (cunpt)
  • 創世記 1:8
    神稱空氣為「天」。有晚上,有早晨,是第二日。 (cunpt)
  • 啟示錄 2:1
    「你要寫信給以弗所教會的使者,說:『那右手拿着七星、在七個金燈臺中間行走的,說: (cunpt)
  • 創世記 1:5
    神稱光為「晝」,稱暗為「夜」。有晚上,有早晨,這是頭一日。 (cunpt)
  • 出埃及記 29:9-10
    給亞倫和他兒子束上腰帶,包上裹頭巾,他們就憑永遠的定例得了祭司的職任。又要將亞倫和他兒子分別為聖。「你要把公牛牽到會幕前,亞倫和他兒子要按手在公牛的頭上。 (cunpt)
  • 利未記 24:9
    這餅是要給亞倫和他子孫的;他們要在聖處吃,為永遠的定例,因為在獻給耶和華的火祭中是至聖的。」 (cunpt)
  • 詩篇 134:1
    耶和華的僕人夜間站在耶和華殿中的,你們當稱頌耶和華! (cunpt)
  • 民數記 8:9
    將利未人奉到會幕前,招聚以色列全會眾。 (cunpt)
  • 馬太福音 4:16
    那坐在黑暗裏的百姓看見了大光;坐在死蔭之地的人有光發現照着他們。 (cunpt)
  • 出埃及記 29:28
    作亞倫和他子孫從以色列人中永遠所得的分,因為是舉祭。這要從以色列人的平安祭中,作為獻給耶和華的舉祭。 (cunpt)
  • 出埃及記 25:21-22
    要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」 (cunpt)
  • 彼得後書 1:19
    我們並有先知更確的預言,如同燈照在暗處。你們在這預言上留意,直等到天發亮,晨星在你們心裏出現的時候,才是好的。 (cunpt)
  • 出埃及記 40:3
    把法櫃安放在裏面,用幔子將櫃遮掩。 (cunpt)
  • 路加福音 12:35
    「你們腰裏要束上帶,燈也要點着, (cunpt)
  • 出埃及記 29:42
    這要在耶和華面前、會幕門口,作你們世世代代常獻的燔祭。我要在那裏與你們相會,和你們說話。 (cunpt)