-
New American Standard Bible
“ And you shall command the sons of Israel that they bring you clear oil of beaten olives for the light, to make a lamp burn continually.
-
新标点和合本
“你要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“你要吩咐以色列人,把捣成的纯橄榄油拿来给你,用以点灯,使灯经常点着;
-
和合本2010(神版-简体)
“你要吩咐以色列人,把捣成的纯橄榄油拿来给你,用以点灯,使灯经常点着;
-
当代译本
“你要吩咐以色列百姓,把榨出的纯橄榄油拿来做会幕内的灯油,使灯台上的灯经常亮着。
-
圣经新译本
“你要吩咐以色列民把打成的纯橄榄油拿来给你,是为点灯用的,使灯常常点着。
-
新標點和合本
「你要吩咐以色列人,把那為點燈搗成的清橄欖油拿來給你,使燈常常點着。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「你要吩咐以色列人,把搗成的純橄欖油拿來給你,用以點燈,使燈經常點着;
-
和合本2010(神版-繁體)
「你要吩咐以色列人,把搗成的純橄欖油拿來給你,用以點燈,使燈經常點着;
-
當代譯本
「你要吩咐以色列百姓,把榨出的純橄欖油拿來做會幕內的燈油,使燈臺上的燈經常亮著。
-
聖經新譯本
“你要吩咐以色列民把打成的純橄欖油拿來給你,是為點燈用的,使燈常常點著。
-
呂振中譯本
『你要吩咐以色列人把搗成的純橄欖油、做燈火用處的、拿來給你,讓燈不斷地點着。
-
文理和合譯本
宜命以色列民、取橄欖擣清油、使燈常燃、
-
文理委辦譯本
宣告以色列族、取橄欖擣油、惟潔是務、使燈常燃。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當諭以色列人、以油果搗成最清潔可燃燈之油、取以予爾、使燈常燃、
-
New International Version
“ Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning.
-
New International Reader's Version
“ Command the Israelites to bring you clear oil made from pressed olives. Use it to keep the lamps burning and giving light.
-
English Standard Version
“ You shall command the people of Israel that they bring to you pure beaten olive oil for the light, that a lamp may regularly be set up to burn.
-
New Living Translation
“ Command the people of Israel to bring you pure oil of pressed olives for the light, to keep the lamps burning continually.
-
Christian Standard Bible
“ You are to command the Israelites to bring you pure oil from crushed olives for the light, in order to keep the lamp burning regularly.
-
New King James Version
“ And you shall command the children of Israel that they bring you pure oil of pressed olives for the light, to cause the lamp to burn continually.
-
American Standard Version
And thou shalt command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
-
Holman Christian Standard Bible
“ You are to command the Israelites to bring you pure oil from crushed olives for the light, in order to keep the lamp burning continually.
-
King James Version
And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always.
-
New English Translation
“ You are to command the Israelites that they bring to you pure oil of pressed olives for the light, so that the lamps will burn regularly.
-
World English Bible
“ You shall command the children of Israel, that they bring to you pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.