<< 出埃及記 27:18 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    院子要長一百肘、寬五十肘、高五肘,有撚的麻絲和帶卯的銅座。
  • 新标点和合本
    院子要长一百肘,宽五十肘,高五肘,帷子要用捻的细麻做,带卯的座要用铜做。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    院子要长一百肘,宽五十肘,高五肘。要用搓的细麻做帷幔,用铜做带卯眼的座。
  • 和合本2010(神版-简体)
    院子要长一百肘,宽五十肘,高五肘。要用搓的细麻做帷幔,用铜做带卯眼的座。
  • 当代译本
    整个院子长四十四米,宽二十二米,高二点三米,所有的帷幔都要用细麻线精工制作,带凹槽的底座要用铜制作。
  • 圣经新译本
    院子要长四十四公尺,宽二十二公尺,高两公尺两公寸;帷幔是细麻捻的,插座是铜的。
  • 新標點和合本
    院子要長一百肘,寬五十肘,高五肘,帷子要用撚的細麻做,帶卯的座要用銅做。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    院子要長一百肘,寬五十肘,高五肘。要用搓的細麻做帷幔,用銅做帶卯眼的座。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    院子要長一百肘,寬五十肘,高五肘。要用搓的細麻做帷幔,用銅做帶卯眼的座。
  • 當代譯本
    整個院子長四十四米,寬二十二米,高二點三米,所有的帷幔都要用細麻線精工製作,帶凹槽的底座要用銅製作。
  • 聖經新譯本
    院子要長四十四公尺,寬二十二公尺,高兩公尺兩公寸;帷幔是細麻撚的,插座是銅的。
  • 文理和合譯本
    院長百肘、廣五十肘、帷高五肘、以撚綫細枲布為之、其座乃銅、
  • 文理委辦譯本
    編棉作場帷、長十丈、廣五丈、高五尺、其座皆銅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其院長一百尺、廣五十尺、院之幃墻高五尺、以撚之白細麻作之、座以銅作、
  • New International Version
    The courtyard shall be a hundred cubits long and fifty cubits wide, with curtains of finely twisted linen five cubits high, and with bronze bases.
  • New International Reader's Version
    The courtyard must be 150 feet long and 75 feet wide. It must have curtains that are made out of finely twisted linen. They must be seven feet six inches high. The posts must have bronze bases.
  • English Standard Version
    The length of the court shall be a hundred cubits, the breadth fifty, and the height five cubits, with hangings of fine twined linen and bases of bronze.
  • New Living Translation
    So the entire courtyard will be 150 feet long and 75 feet wide, with curtain walls 7 1/2 feet high, made from finely woven linen. The bases for the posts will be made of bronze.
  • Christian Standard Bible
    The courtyard is to be 150 feet long, 75 feet wide at each end, and 7½ feet high, all of it made of finely spun linen. The bases of the posts are to be bronze.
  • New American Standard Bible
    The length of the courtyard shall be a hundred cubits, and the width fifty throughout, and the height five cubits of fine twisted linen, and their bases of bronze.
  • New King James Version
    The length of the court shall be one hundred cubits, the width fifty throughout, and the height five cubits, made of fine woven linen, and its sockets of bronze.
  • American Standard Version
    The length of the court shall be a hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits, of fine twined linen, and their sockets of brass.
  • Holman Christian Standard Bible
    The length of the courtyard is to be 150 feet, the width 75 feet at each end, and the height 7 1/2 feet, all of it made of finely spun linen. The bases of the posts must be bronze.
  • King James Version
    The length of the court[ shall be] an hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits[ of] fine twined linen, and their sockets[ of] brass.
  • New English Translation
    The length of the courtyard is to be one hundred fifty feet and the width seventy-five feet, and the height of the fine twisted linen hangings is to be seven and a half feet, with their bronze bases.
  • World English Bible
    The length of the court shall be one hundred cubits, and the width fifty throughout, and the height five cubits, of fine twined linen, and their sockets of bronze.

交叉引用

结果为空