主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 26:30
>>
本节经文
新标点和合本
要照着在山上指示你的样式立起帐幕。
和合本2010(上帝版-简体)
要照着在山上所指示你的样式,把帐幕竖立起来。
和合本2010(神版-简体)
要照着在山上所指示你的样式,把帐幕竖立起来。
当代译本
要照着我在山上所指示你的样式,把圣幕支搭起来。
圣经新译本
你要照着在山上指示你的样式立起会幕。
新標點和合本
要照着在山上指示你的樣式立起帳幕。
和合本2010(上帝版-繁體)
要照着在山上所指示你的樣式,把帳幕豎立起來。
和合本2010(神版-繁體)
要照着在山上所指示你的樣式,把帳幕豎立起來。
當代譯本
要照著我在山上所指示你的樣式,把聖幕支搭起來。
聖經新譯本
你要照著在山上指示你的樣式立起會幕。
呂振中譯本
你立起帳幕、要照你在山上蒙指示的模樣。
文理和合譯本
立幕、必循在山示汝之式、○
文理委辦譯本
我於山示汝當建之幕、必遵其式。○
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾立幕、必遵山上示爾之式、○
New International Version
“ Set up the tabernacle according to the plan shown you on the mountain.
New International Reader's Version
“ Set up the holy tent in keeping with the plan I showed you on the mountain.
English Standard Version
Then you shall erect the tabernacle according to the plan for it that you were shown on the mountain.
New Living Translation
“ Set up this Tabernacle according to the pattern you were shown on the mountain.
Christian Standard Bible
You are to set up the tabernacle according to the plan for it that you have been shown on the mountain.
New American Standard Bible
Then you shall erect the tabernacle according to its plan which you have been shown on the mountain.
New King James Version
And you shall raise up the tabernacle according to its pattern which you were shown on the mountain.
American Standard Version
And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which hath been showed thee in the mount.
Holman Christian Standard Bible
You are to set up the tabernacle according to the plan for it that you have been shown on the mountain.
King James Version
And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount.
New English Translation
You are to set up the tabernacle according to the plan that you were shown on the mountain.
World English Bible
You shall set up the tabernacle according to the way that it was shown to you on the mountain.
交叉引用
出埃及記 25:40
要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」 (cunpt)
希伯來書 8:5
他們供奉的事本是天上事的形狀和影像,正如摩西將要造帳幕的時候,蒙神警戒他,說:「你要謹慎,作各樣的物件都要照着在山上指示你的樣式。」 (cunpt)
出埃及記 25:9
製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」 (cunpt)
使徒行傳 7:44
「我們的祖宗在曠野,有法櫃的帳幕,是神吩咐摩西叫他照所看見的樣式做的。 (cunpt)
約書亞記 18:1
以色列的全會眾都聚集在示羅,把會幕設立在那裏,那地已經被他們制伏了。 (cunpt)
出埃及記 40:17-18
第二年正月初一日,帳幕就立起來。摩西立起帳幕,安上帶卯的座,立上板,穿上閂,立起柱子。 (cunpt)
出埃及記 27:8
要用板做壇,壇是空的,都照着在山上指示你的樣式做。」 (cunpt)
出埃及記 40:2
「正月初一日,你要立起帳幕, (cunpt)
希伯來書 9:23
照着天上樣式做的物件必須用這些祭物去潔淨;但那天上的本物自然當用更美的祭物去潔淨。 (cunpt)
民數記 10:21
哥轄人擡着聖物先往前行。他們未到以前,擡帳幕的已經把帳幕支好。 (cunpt)
希伯來書 8:2
在聖所,就是真帳幕裏,作執事;這帳幕是主所支的,不是人所支的。 (cunpt)