<< 出埃及記 22:24 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我怒必烈、以刃誅爾、寡爾妻、孤爾子、○
  • 新标点和合本
    并要发烈怒,用刀杀你们,使你们的妻子为寡妇,儿女为孤儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    并要发烈怒,用刀杀你们,使你们的妻子成为寡妇,儿女成为孤儿。
  • 和合本2010(神版-简体)
    并要发烈怒,用刀杀你们,使你们的妻子成为寡妇,儿女成为孤儿。
  • 当代译本
    向你们发怒,用刀杀掉你们,使你们的妻子变为寡妇,儿女成为孤儿。
  • 圣经新译本
    并且我要发怒,用刀杀死你们,使你们的妻子成为寡妇,你们的儿女成为孤儿。
  • 新標點和合本
    並要發烈怒,用刀殺你們,使你們的妻子為寡婦,兒女為孤兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    並要發烈怒,用刀殺你們,使你們的妻子成為寡婦,兒女成為孤兒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    並要發烈怒,用刀殺你們,使你們的妻子成為寡婦,兒女成為孤兒。
  • 當代譯本
    向你們發怒,用刀殺掉你們,使你們的妻子變為寡婦,兒女成為孤兒。
  • 聖經新譯本
    並且我要發怒,用刀殺死你們,使你們的妻子成為寡婦,你們的兒女成為孤兒。
  • 呂振中譯本
    並且要發怒,用刀殺你們,使你們的妻子成為寡婦,你們的兒女成為孤兒。
  • 文理委辦譯本
    我怒必烈、以刃誅爾、寡爾妻、孤爾子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必將震怒、使爾為刀所殺、原文作我以刀誅爾使爾妻為寡、爾子為孤、○
  • New International Version
    My anger will be aroused, and I will kill you with the sword; your wives will become widows and your children fatherless.
  • New International Reader's Version
    And I will get angry. I will kill you with a sword. Your wives will become widows. Your children’s fathers will die.
  • English Standard Version
    and my wrath will burn, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless.
  • New Living Translation
    My anger will blaze against you, and I will kill you with the sword. Then your wives will be widows and your children fatherless.
  • Christian Standard Bible
    My anger will burn, and I will kill you with the sword; then your wives will be widows and your children fatherless.
  • New American Standard Bible
    and My anger will be kindled, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless.
  • New King James Version
    and My wrath will become hot, and I will kill you with the sword; your wives shall be widows, and your children fatherless.
  • American Standard Version
    and my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
  • Holman Christian Standard Bible
    My anger will burn, and I will kill you with the sword; then your wives will be widows and your children fatherless.
  • King James Version
    And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
  • New English Translation
    and my anger will burn and I will kill you with the sword, and your wives will be widows and your children will be fatherless.
  • World English Bible
    and my wrath will grow hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.

交叉引用

  • 詩篇 109:9
    其子為孤、其妻為嫠、
  • 耶利米哀歌 5:3
    我為無父之孤、我母為嫠兮、
  • 耶利米書 15:8
    其嫠婦多於海沙、殘賊者日中而至、攻其少者之母、悽楚恐惶、倏然及之、
  • 詩篇 69:24
    爾以恚忿傾之、以烈怒迫之兮、
  • 詩篇 90:11
    孰識爾怒之勢、孰依畏爾之道、而知爾忿乎、
  • 耶利米書 18:21
    故當以其子女付於饑饉、服於鋒刃、使其妻乏嗣為嫠、丁男被戮而亡、少者臨陳、隕於鋒刃、
  • 那鴻書 1:6
    厥怒奮發、孰能屹立、孰能當其忿怒之烈、其怒傾洩如火、磐巖為之崩裂、
  • 羅馬書 2:5-9
    乃任爾剛愎、罔有悛心、積怒厥躬、以至上帝震怒、顯其義鞫之日、各依其行而報之、凡恆於為善、求尊榮不朽者、以永生報之、結黨不從真理、而從非義者、以忿怒報之、患難、窘苦、加諸作惡者、先猶太人、次希利尼人、
  • 詩篇 78:63-64
    丁男為火所焚、處女不聞喜歌兮、祭司仆於刃、其嫠不號哭兮、
  • 路加福音 6:38
    予則見予、且以巨量、按之、撼之、溢之、納爾懷中、蓋爾以何量而量、將以復量於爾、○
  • 詩篇 76:7
    惟爾可畏、爾怒奮發、誰能立於爾前兮、
  • 希伯來書 10:31
    陷於維生上帝手、可懼哉、○
  • 約伯記 31:23
    蓋我以上帝降災為可畏、因上帝之威、不敢有所為、
  • 約伯記 27:13-15
    惡人由上帝所受之分、強暴者由全能者所得之業、即其子孫若繁、乃為鋒刃、後裔不得飽食、其所遺者、必死而葬、嫠婦亦不舉哀、