<< Exodus 21:3 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    If he arrives alone, he is to leave alone; if he arrives with a wife, his wife is to leave with him.
  • 新标点和合本
    他若孤身来就可以孤身去;他若有妻,他的妻就可以同他出去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他若单身来就可以单身去;他若是有妻子的,他的妻子可以同他离去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他若单身来就可以单身去;他若是有妻子的,他的妻子可以同他离去。
  • 当代译本
    倘若买他的时候,他是单身,那么期满的时候,他可以单身离开。如果他跟妻子一同被买,就可以带妻子一起离开。
  • 圣经新译本
    他若是单身来,就可以单身出去;他若是有妇之夫,他的妻子就可以和他同去。
  • 新標點和合本
    他若孤身來就可以孤身去;他若有妻,他的妻就可以同他出去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他若單身來就可以單身去;他若是有妻子的,他的妻子可以同他離去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他若單身來就可以單身去;他若是有妻子的,他的妻子可以同他離去。
  • 當代譯本
    倘若買他的時候,他是單身,那麼期滿的時候,他可以單身離開。如果他跟妻子一同被買,就可以帶妻子一起離開。
  • 聖經新譯本
    他若是單身來,就可以單身出去;他若是有婦之夫,他的妻子就可以和他同去。
  • 呂振中譯本
    他若單身來,就可以單身出去;他若是有妻子的夫君,他的妻子就可以同他出去。
  • 文理和合譯本
    若孑身而來、則亦孑身而去、有妻則與俱去、
  • 文理委辦譯本
    若僕之來、孑然一身、其去也亦如是。若與妻偕來、亦必與妻偕去。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若孑身而來、則孑身而去、若有妻、則妻偕之去、
  • New International Version
    If he comes alone, he is to go free alone; but if he has a wife when he comes, she is to go with him.
  • New International Reader's Version
    If he does not have a wife when he comes, he must go free alone. But if he has a wife when he comes, she must go with him.
  • English Standard Version
    If he comes in single, he shall go out single; if he comes in married, then his wife shall go out with him.
  • New Living Translation
    If he was single when he became your slave, he shall leave single. But if he was married before he became a slave, then his wife must be freed with him.
  • Christian Standard Bible
    If he arrives alone, he is to leave alone; if he arrives with a wife, his wife is to leave with him.
  • New American Standard Bible
    If he comes alone, he shall leave alone; if he is the husband of a wife, then his wife shall leave with him.
  • New King James Version
    If he comes in by himself, he shall go out by himself; if he comes in married, then his wife shall go out with him.
  • American Standard Version
    If he come in by himself, he shall go out by himself: if he be married, then his wife shall go out with him.
  • King James Version
    If he came in by himself, he shall go out by himself: if he were married, then his wife shall go out with him.
  • New English Translation
    If he came in by himself he will go out by himself; if he had a wife when he came in, then his wife will go out with him.
  • World English Bible
    If he comes in by himself, he shall go out by himself. If he is married, then his wife shall go out with him.

交叉引用

  • Deuteronomy 15:12-14
    “ If your fellow Hebrew, a man or woman, is sold to you and serves you six years, you must set him free in the seventh year.When you set him free, do not send him away empty-handed.Give generously to him from your flock, your threshing floor, and your winepress. You are to give him whatever the Lord your God has blessed you with.