-
和合本2010(上帝版-简体)
“不可妄称耶和华—你上帝的名,因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
-
新标点和合本
“不可妄称耶和华你神的名;因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
-
和合本2010(神版-简体)
“不可妄称耶和华—你神的名,因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
-
当代译本
“不可妄用你上帝耶和华的名,违者必被耶和华定罪。
-
圣经新译本
“不可妄称耶和华你神的名,因为妄称耶和华的名的,耶和华必不以他为无罪。
-
新標點和合本
「不可妄稱耶和華-你神的名;因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「不可妄稱耶和華-你上帝的名,因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
-
和合本2010(神版-繁體)
「不可妄稱耶和華-你神的名,因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
-
當代譯本
「不可妄用你上帝耶和華的名,違者必被耶和華定罪。
-
聖經新譯本
“不可妄稱耶和華你神的名,因為妄稱耶和華的名的,耶和華必不以他為無罪。
-
呂振中譯本
『不可妄稱永恆主你的上帝的名,因為妄稱永恆主名的、永恆主必不以他為無罪。
-
文理和合譯本
勿妄稱爾上帝耶和華之名、蓋耶和華必不以妄稱者為無罪、○
-
文理委辦譯本
爾上帝耶和華之名勿妄稱、妄稱者罪無赦。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
毋妄稱爾天主耶和華之名、因妄稱耶和華名者、耶和華必不以之為無罪、必不以之為無罪或作斷無不罰
-
New International Version
“ You shall not misuse the name of the Lord your God, for the Lord will not hold anyone guiltless who misuses his name.
-
New International Reader's Version
“ Do not misuse the name of the Lord your God. The Lord will find guilty anyone who misuses his name.
-
English Standard Version
“ You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes his name in vain.
-
New Living Translation
“ You must not misuse the name of the Lord your God. The Lord will not let you go unpunished if you misuse his name.
-
Christian Standard Bible
Do not misuse the name of the LORD your God, because the LORD will not leave anyone unpunished who misuses his name.
-
New American Standard Bible
“ You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not leave him unpunished who takes His name in vain.
-
New King James Version
“ You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes His name in vain.
-
American Standard Version
Thou shalt not take the name of Jehovah thy God in vain; for Jehovah will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
-
Holman Christian Standard Bible
Do not misuse the name of the Lord your God, because the Lord will not leave anyone unpunished who misuses His name.
-
King James Version
Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
-
New English Translation
“ You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold guiltless anyone who takes his name in vain.
-
World English Bible
“ You shall not misuse the name of Yahweh your God, for Yahweh will not hold him guiltless who misuses his name.