主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及记 20:21
>>
本节经文
新标点和合本
于是百姓远远地站立;摩西就挨近神所在的幽暗之中。
和合本2010(上帝版-简体)
于是百姓远远站着,但摩西却挨近上帝所在的幽暗中。
和合本2010(神版-简体)
于是百姓远远站着,但摩西却挨近神所在的幽暗中。
当代译本
百姓都站得远远的,摩西独自走进上帝所在的密云中。
圣经新译本
于是,人民远远地站着,摩西却走近神所在的幽暗之中。
新標點和合本
於是百姓遠遠地站立;摩西就挨近神所在的幽暗之中。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是百姓遠遠站着,但摩西卻挨近上帝所在的幽暗中。
和合本2010(神版-繁體)
於是百姓遠遠站着,但摩西卻挨近神所在的幽暗中。
當代譯本
百姓都站得遠遠的,摩西獨自走進上帝所在的密雲中。
聖經新譯本
於是,人民遠遠地站著,摩西卻走近神所在的幽暗之中。
呂振中譯本
於是人民遠遠地站着;摩西就挨近暗霧那裏,暗霧就是上帝之所在。
文理和合譯本
民仍遙立、摩西進於上帝所居晦冥之處、○
文理委辦譯本
於是民遙立、而摩西至上帝所、幽深玄遠之處。○
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是民遠立、惟摩西前、入於密雲、至天主前、
New International Version
The people remained at a distance, while Moses approached the thick darkness where God was.
New International Reader's Version
Moses approached the thick darkness where God was. But the people remained a long way off.
English Standard Version
The people stood far off, while Moses drew near to the thick darkness where God was.
New Living Translation
As the people stood in the distance, Moses approached the dark cloud where God was.
Christian Standard Bible
And the people remained standing at a distance as Moses approached the total darkness where God was.
New American Standard Bible
So the people stood at a distance, while Moses approached the thick darkness where God was.
New King James Version
So the people stood afar off, but Moses drew near the thick darkness where God was.
American Standard Version
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
Holman Christian Standard Bible
And the people remained standing at a distance as Moses approached the thick darkness where God was.
King James Version
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God[ was].
New English Translation
The people kept their distance, but Moses drew near the thick darkness where God was.
World English Bible
The people stayed at a distance, and Moses came near to the thick darkness where God was.
交叉引用
列王纪上 8:12
那时所罗门说:“耶和华曾说,他必住在幽暗之处。
诗篇 18:9
他又使天下垂,亲自降临,有黑云在他脚下。
诗篇 97:2
密云和幽暗在他的四围;公义和公平是他宝座的根基。
诗篇 104:2
披上亮光,如披外袍,铺张穹苍,如铺幔子,
历代志下 6:1
那时,所罗门说:“耶和华曾说他必住在幽暗之处。
提摩太前书 6:16
就是那独一不死、住在人不能靠近的光里,是人未曾看见、也是不能看见的,要将他显明出来。但愿尊贵和永远的权能都归给他。阿们!
出埃及记 19:16-17
到了第三天早晨,在山上有雷轰、闪电,和密云,并且角声甚大,营中的百姓尽都发颤。摩西率领百姓出营迎接神,都站在山下。
申命记 5:22
“这些话是耶和华在山上,从火中、云中、幽暗中,大声晓谕你们全会众的;此外并没有添别的话。他就把这话写在两块石版上,交给我了。”
诗篇 18:12
因他面前的光辉,他的厚云行过便有冰雹火炭。
申命记 5:5
那时我站在耶和华和你们中间,要将耶和华的话传给你们;因为你们惧怕那火,没有上山。)说: