主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 2:25
>>
本节经文
呂振中譯本
上帝察看以色列人,知道他們的苦情。
新标点和合本
神看顾以色列人,也知道他们的苦情。
和合本2010(上帝版-简体)
上帝看顾以色列人,上帝是知道的。
和合本2010(神版-简体)
神看顾以色列人,神是知道的。
当代译本
就垂顾他们,体恤他们。
圣经新译本
神看顾以色列人,也关注他们。
新標點和合本
神看顧以色列人,也知道他們的苦情。
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝看顧以色列人,上帝是知道的。
和合本2010(神版-繁體)
神看顧以色列人,神是知道的。
當代譯本
就垂顧他們,體恤他們。
聖經新譯本
神看顧以色列人,也關注他們。
文理和合譯本
眷顧以色列人、特垂念焉、
文理委辦譯本
故眷顧以色列族、特垂念焉。
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主眷顧以色列人、特垂念之、
New International Version
So God looked on the Israelites and was concerned about them.
New International Reader's Version
So God looked on the Israelites with concern for them.
English Standard Version
God saw the people of Israel— and God knew.
New Living Translation
He looked down on the people of Israel and knew it was time to act.
Christian Standard Bible
God saw the Israelites, and God knew.
New American Standard Bible
And God saw the sons of Israel, and God took notice of them.
New King James Version
And God looked upon the children of Israel, and God acknowledged them.
American Standard Version
And God saw the children of Israel, and God took knowledge of them.
Holman Christian Standard Bible
God saw the Israelites, and He took notice.
King James Version
And God looked upon the children of Israel, and God had respect unto[ them].
New English Translation
God saw the Israelites, and God understood….
World English Bible
God saw the children of Israel, and God was concerned about them.
交叉引用
出埃及記 4:31
人民就相信;他們聽見永恆主眷顧以色列人,看見他們的困苦,就俯伏敬拜。
路加福音 1:25
『主在眷顧的日子這樣待我,要把我在人間的恥辱除掉。』
出埃及記 3:7-8
永恆主說:『我的人民在埃及的困苦我實在看見了;他們在督工之下所發的哀叫聲、我也聽見了;他們的苦痛、我是知道的。我下來、是要援救他們脫離埃及人的手,領他們出那地,上美好寬闊之地,流奶與蜜之地,迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地方。
出埃及記 1:8
當時有新的王起來、治理埃及,跟約瑟不相知。
撒母耳記上 1:11
她許個願說:『萬軍之永恆主啊,你若真地看到使女的困苦,眷念到我,不忘了使女,而賜給使女一個男的後裔,那麼我就要使他儘他一生的日子獻與永恆主,剃刀總不上到他的頭。』
約伯記 33:27
這人在別人面前歌唱說:「我犯了罪,屈枉了正直,卻沒有受該得的報應。
馬太福音 7:23
那時我必公然對他們說:「我從來不認識你們;你們這些行不法事的人哪,離開我去吧!」
詩篇 55:22
要把你分內的掛慮卸交永恆主,他就支持你;他永不讓義人受動搖。
撒母耳記下 16:12
或者永恆主見我遭難,為了我今天被這人咒罵,永恆主就以福報我也不一定。』
詩篇 1:6
因為永恆主知照義人的道路;惡人的道路必滅沒。