<< Exodus 2:20 >>

本节经文

  • World English Bible
    He said to his daughters,“ Where is he? Why is it that you have left the man? Call him, that he may eat bread.”
  • 新标点和合本
    他对女儿们说:“那个人在哪里?你们为什么撇下他呢?你们去请他来吃饭。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他对女儿们说:“那人在哪里?你们为什么撇下他呢?去请他来吃饭吧!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他对女儿们说:“那人在哪里?你们为什么撇下他呢?去请他来吃饭吧!”
  • 当代译本
    他又问女儿们:“现在那人在哪里?你们怎么可以丢下他不管呢?去请他来吃点东西。”
  • 圣经新译本
    父亲对众女儿说:“他在哪里?你们为什么撇下那人呢?去请他来吃饭。”
  • 新標點和合本
    他對女兒們說:「那個人在哪裏?你們為甚麼撇下他呢?你們去請他來吃飯。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他對女兒們說:「那人在哪裏?你們為甚麼撇下他呢?去請他來吃飯吧!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他對女兒們說:「那人在哪裏?你們為甚麼撇下他呢?去請他來吃飯吧!」
  • 當代譯本
    他又問女兒們:「現在那人在哪裡?你們怎麼可以丟下他不管呢?去請他來吃點東西。」
  • 聖經新譯本
    父親對眾女兒說:“他在哪裡?你們為甚麼撇下那人呢?去請他來吃飯。”
  • 呂振中譯本
    父親問女兒們說:『他在哪裏?你們為甚麼撇下這個人呢?去請他來喫飯。』
  • 文理和合譯本
    父曰、其人安在、胡為遺之、請之來食、
  • 文理委辦譯本
    曰、其人安在、因何遺之、請來食餅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    父謂女曰、此人安在、爾何遺之、可請來食餅、
  • New International Version
    “ And where is he?” Reuel asked his daughters.“ Why did you leave him? Invite him to have something to eat.”
  • New International Reader's Version
    “ Where is he?” Reuel asked his daughters.“ Why did you leave him? Invite him to have something to eat.”
  • English Standard Version
    He said to his daughters,“ Then where is he? Why have you left the man? Call him, that he may eat bread.”
  • New Living Translation
    “ Then where is he?” their father asked.“ Why did you leave him there? Invite him to come and eat with us.”
  • Christian Standard Bible
    “ So where is he?” he asked his daughters.“ Why then did you leave the man behind? Invite him to eat dinner.”
  • New American Standard Bible
    So he said to his daughters,“ Where is he then? Why is it that you have left the man behind? Invite him to have something to eat.”
  • New King James Version
    So he said to his daughters,“ And where is he? Why is it that you have left the man? Call him, that he may eat bread.”
  • American Standard Version
    And he said unto his daughters, And where is he? Why is it that ye have left the man? Call him, that he may eat bread.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ So where is he?” he asked his daughters.“ Why then did you leave the man behind? Invite him to eat dinner.”
  • King James Version
    And he said unto his daughters, And where[ is] he? why[ is] it[ that] ye have left the man? call him, that he may eat bread.
  • New English Translation
    He said to his daughters,“ So where is he? Why in the world did you leave the man? Call him, so that he may eat a meal with us.”

交叉引用

  • Genesis 31:54
    Jacob offered a sacrifice in the mountain, and called his relatives to eat bread. They ate bread, and stayed all night in the mountain.
  • Genesis 43:25
    They prepared the present for Joseph’s coming at noon, for they heard that they should eat bread there.
  • Genesis 29:13
    When Laban heard the news of Jacob, his sister’s son, he ran to meet Jacob, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. Jacob told Laban all these things.
  • Job 31:32
    ( the foreigner has not camped in the street, but I have opened my doors to the traveler);
  • Hebrews 13:2
    Don’t forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.
  • Genesis 18:5
    I will get a piece of bread so you can refresh your heart. After that you may go your way, now that you have come to your servant.” They said,“ Very well, do as you have said.”
  • Job 42:11
    Then came there to him all his brothers, and all his sisters, and all those who had been of his acquaintance before, and ate bread with him in his house. They comforted him, and consoled him concerning all the evil that Yahweh had brought on him. Everyone also gave him a piece of money, and everyone a ring of gold.
  • 1 Timothy 5 10
    being approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work.
  • Genesis 19:2-3
    and he said,“ See now, my lords, please come into your servant’s house, stay all night, wash your feet, and you can rise up early, and go on your way.” They said,“ No, but we will stay in the street all night.”He urged them greatly, and they came in with him, and entered into his house. He made them a feast, and baked unleavened bread, and they ate.
  • Genesis 24:31-33
    He said,“ Come in, you blessed of Yahweh. Why do you stand outside? For I have prepared the house, and room for the camels.”The man came into the house, and he unloaded the camels. He gave straw and feed for the camels, and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.Food was set before him to eat, but he said,“ I will not eat until I have told my message.” Laban said,“ Speak on.”