<< Exodus 2:14 >>

本节经文

  • English Standard Version
    He answered,“ Who made you a prince and a judge over us? Do you mean to kill me as you killed the Egyptian?” Then Moses was afraid, and thought,“ Surely the thing is known.”
  • 新标点和合本
    那人说:“谁立你作我们的首领和审判官呢?难道你要杀我,像杀那埃及人吗?”摩西便惧怕,说:“这事必是被人知道了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那人说:“谁立你作我们的领袖和审判官呢?难道你要杀我,像杀那埃及人一样吗?”摩西就惧怕,说:“这事一定是让人知道了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    那人说:“谁立你作我们的领袖和审判官呢?难道你要杀我,像杀那埃及人一样吗?”摩西就惧怕,说:“这事一定是让人知道了。”
  • 当代译本
    那人说:“你以为你是谁啊?谁立你做我们的首领和审判官?难道你要杀我,像杀那个埃及人一样吗?”摩西听了,害怕起来,心想:“我做的事一定被人知道了。”
  • 圣经新译本
    那人回答:“谁立了你作我们的领袖和审判官呢?难道你想杀我,好像杀那个埃及人一样吗?”摩西就惧怕起来,心里想:“这事必定给人知道了!”
  • 新標點和合本
    那人說:「誰立你作我們的首領和審判官呢?難道你要殺我,像殺那埃及人嗎?」摩西便懼怕,說:「這事必是被人知道了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那人說:「誰立你作我們的領袖和審判官呢?難道你要殺我,像殺那埃及人一樣嗎?」摩西就懼怕,說:「這事一定是讓人知道了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那人說:「誰立你作我們的領袖和審判官呢?難道你要殺我,像殺那埃及人一樣嗎?」摩西就懼怕,說:「這事一定是讓人知道了。」
  • 當代譯本
    那人說:「你以為你是誰啊?誰立你做我們的首領和審判官?難道你要殺我,像殺那個埃及人一樣嗎?」摩西聽了,害怕起來,心想:「我做的事一定被人知道了。」
  • 聖經新譯本
    那人回答:“誰立了你作我們的領袖和審判官呢?難道你想殺我,好像殺那個埃及人一樣嗎?”摩西就懼怕起來,心裡想:“這事必定給人知道了!”
  • 呂振中譯本
    那人說:『誰設立你做首領做審判官來管我們呢?難道你要殺我、像殺那埃及人麼?』摩西害怕說:『這事必是給人知道了。』
  • 文理和合譯本
    曰、孰立汝為君長士師以治我、爾欲殺我、如殺埃及人乎、摩西懼、曰、事洩矣、
  • 文理委辦譯本
    曰、孰立汝為有司刑官、以治我乎。昔殺埃及人、今欲殺我乎。摩西意謂事洩而懼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、誰立爾為長為刑官以治我、昔爾擊斃伊及人、今欲擊斃我乎、摩西懼、曰、此事誠洩矣、
  • New International Version
    The man said,“ Who made you ruler and judge over us? Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian?” Then Moses was afraid and thought,“ What I did must have become known.”
  • New International Reader's Version
    The man said,“ Who made you ruler and judge over us? Are you thinking about killing me as you killed the Egyptian?” Then Moses became afraid. He thought,“ People must have heard about what I did.”
  • New Living Translation
    The man replied,“ Who appointed you to be our prince and judge? Are you going to kill me as you killed that Egyptian yesterday?” Then Moses was afraid, thinking,“ Everyone knows what I did.”
  • Christian Standard Bible
    “ Who made you a commander and judge over us?” the man replied.“ Are you planning to kill me as you killed the Egyptian?” Then Moses became afraid and thought,“ What I did is certainly known.”
  • New American Standard Bible
    But he said,“ Who made you a ruler and a judge over us? Do you intend to kill me as you killed the Egyptian?” Then Moses was afraid and said,“ Surely the matter has become known!”
  • New King James Version
    Then he said,“ Who made you a prince and a judge over us? Do you intend to kill me as you killed the Egyptian?” So Moses feared and said,“ Surely this thing is known!”
  • American Standard Version
    And he said, Who made thee a prince and a judge over us? Thinkest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely the thing is known.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Who made you a leader and judge over us?” the man replied.“ Are you planning to kill me as you killed the Egyptian?” Then Moses became afraid and thought: What I did is certainly known.
  • King James Version
    And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known.
  • New English Translation
    The man replied,“ Who made you a ruler and a judge over us? Are you planning to kill me like you killed that Egyptian?” Then Moses was afraid, thinking,“ Surely what I did has become known.”
  • World English Bible
    He said,“ Who made you a prince and a judge over us? Do you plan to kill me, as you killed the Egyptian?” Moses was afraid, and said,“ Surely this thing is known.”

交叉引用

  • Luke 12:14
    But he said to him,“ Man, who made me a judge or arbitrator over you?”
  • Proverbs 19:12
    A king’s wrath is like the growling of a lion, but his favor is like dew on the grass.
  • Matthew 21:23
    And when he entered the temple, the chief priests and the elders of the people came up to him as he was teaching, and said,“ By what authority are you doing these things, and who gave you this authority?”
  • Genesis 19:9
    But they said,“ Stand back!” And they said,“ This fellow came to sojourn, and he has become the judge! Now we will deal worse with you than with them.” Then they pressed hard against the man Lot, and drew near to break the door down.
  • Psalms 2:2-6
    The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord and against his Anointed, saying,“ Let us burst their bonds apart and cast away their cords from us.”He who sits in the heavens laughs; the Lord holds them in derision.Then he will speak to them in his wrath, and terrify them in his fury, saying,“ As for me, I have set my King on Zion, my holy hill.”
  • Genesis 13:8
    Then Abram said to Lot,“ Let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen, for we are kinsmen.
  • Acts 7:26-28
    And on the following day he appeared to them as they were quarreling and tried to reconcile them, saying,‘ Men, you are brothers. Why do you wrong each other?’But the man who was wronging his neighbor thrust him aside, saying,‘ Who made you a ruler and a judge over us?Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’
  • Numbers 16:13
    Is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, that you must also make yourself a prince over us?
  • Genesis 37:8-11
    His brothers said to him,“ Are you indeed to reign over us? Or are you indeed to rule over us?” So they hated him even more for his dreams and for his words.Then he dreamed another dream and told it to his brothers and said,“ Behold, I have dreamed another dream. Behold, the sun, the moon, and eleven stars were bowing down to me.”But when he told it to his father and to his brothers, his father rebuked him and said to him,“ What is this dream that you have dreamed? Shall I and your mother and your brothers indeed come to bow ourselves to the ground before you?”And his brothers were jealous of him, but his father kept the saying in mind.
  • Luke 19:14
    But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying,‘ We do not want this man to reign over us.’
  • Luke 19:27
    But as for these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slaughter them before me.’”
  • Genesis 37:19-20
    They said to one another,“ Here comes this dreamer.Come now, let us kill him and throw him into one of the pits. Then we will say that a fierce animal has devoured him, and we will see what will become of his dreams.”
  • Acts 7:35
    “ This Moses, whom they rejected, saying,‘ Who made you a ruler and a judge?’— this man God sent as both ruler and redeemer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.
  • Numbers 16:3
    They assembled themselves together against Moses and against Aaron and said to them,“ You have gone too far! For all in the congregation are holy, every one of them, and the Lord is among them. Why then do you exalt yourselves above the assembly of the Lord?”
  • Proverbs 29:25
    The fear of man lays a snare, but whoever trusts in the Lord is safe.