<< Xuất Ai Cập 19 7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    摩西去召了民间的长老来,将耶和华所吩咐他的话都在他们面前陈明。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西去召了百姓中的长老来,将耶和华吩咐他的话当面告诉他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西去召了百姓中的长老来,将耶和华吩咐他的话当面告诉他们。
  • 当代译本
    摩西召集以色列的长老,把耶和华对他的一切吩咐都转告他们。
  • 圣经新译本
    摩西去把人民的长老召了来,把耶和华吩咐他的这一切话都摆在他们面前。
  • 新標點和合本
    摩西去召了民間的長老來,將耶和華所吩咐他的話都在他們面前陳明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西去召了百姓中的長老來,將耶和華吩咐他的話當面告訴他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西去召了百姓中的長老來,將耶和華吩咐他的話當面告訴他們。
  • 當代譯本
    摩西召集以色列的長老,把耶和華對他的一切吩咐都轉告他們。
  • 聖經新譯本
    摩西去把人民的長老召了來,把耶和華吩咐他的這一切話都擺在他們面前。
  • 呂振中譯本
    摩西去把人民的長老召了來,將永恆主所吩咐他的這一切話都擺在他們面前。
  • 文理和合譯本
    摩西往召民間長老、悉以耶和華所命告之、
  • 文理委辦譯本
    摩西乃往屬民長老、以耶和華所命告之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西往召民間長老、以主所命之一切言悉告之、
  • New International Version
    So Moses went back and summoned the elders of the people and set before them all the words the Lord had commanded him to speak.
  • New International Reader's Version
    So Moses went back. He sent for the elders of the people. He explained to them everything the Lord had commanded him to say.
  • English Standard Version
    So Moses came and called the elders of the people and set before them all these words that the Lord had commanded him.
  • New Living Translation
    So Moses returned from the mountain and called together the elders of the people and told them everything the Lord had commanded him.
  • Christian Standard Bible
    After Moses came back, he summoned the elders of the people and set before them all these words that the LORD had commanded him.
  • New American Standard Bible
    So Moses came and called the elders of the people, and set before them all these words which the Lord had commanded him.
  • New King James Version
    So Moses came and called for the elders of the people, and laid before them all these words which the Lord commanded him.
  • American Standard Version
    And Moses came and called for the elders of the people, and set before them all these words which Jehovah commanded him.
  • Holman Christian Standard Bible
    After Moses came back, he summoned the elders of the people and set before them all these words that the Lord had commanded him.
  • King James Version
    And Moses came and called for the elders of the people, and laid before their faces all these words which the LORD commanded him.
  • New English Translation
    So Moses came and summoned the elders of Israel. He set before them all these words that the LORD had commanded him,
  • World English Bible
    Moses came and called for the elders of the people, and set before them all these words which Yahweh commanded him.

交叉引用

  • Xuất Ai Cập 4 29-Xuất Ai Cập 4 30
    Moses and Aaron brought together all the elders of the Israelites,and Aaron told them everything the Lord had said to Moses. He also performed the signs before the people, (niv)
  • Xuất Ai Cập 3 16
    “ Go, assemble the elders of Israel and say to them,‘ The Lord, the God of your fathers— the God of Abraham, Isaac and Jacob— appeared to me and said: I have watched over you and have seen what has been done to you in Egypt. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 15 1
    Now, brothers and sisters, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received and on which you have taken your stand. (niv)