<< Exodus 19:22 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Even the priests who come near the Lord must purify themselves or the Lord will break out in anger against them.”
  • 新标点和合本
    又叫亲近我的祭司自洁,恐怕我忽然出来击杀他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那些亲近耶和华的祭司也要把自己分别为圣,免得耶和华忽然出来击杀他们。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    那些亲近耶和华的祭司也要把自己分别为圣,免得耶和华忽然出来击杀他们。”
  • 当代译本
    吩咐到我面前来的祭司要洁净自己,免得我忽然出来击杀他们。”
  • 圣经新译本
    又叫那些亲近耶和华的祭司分别为圣,恐怕耶和华忽然击杀他们。”
  • 新標點和合本
    又叫親近我的祭司自潔,恐怕我忽然出來擊殺他們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那些親近耶和華的祭司也要把自己分別為聖,免得耶和華忽然出來擊殺他們。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那些親近耶和華的祭司也要把自己分別為聖,免得耶和華忽然出來擊殺他們。」
  • 當代譯本
    吩咐到我面前來的祭司要潔淨自己,免得我忽然出來擊殺他們。」
  • 聖經新譯本
    又叫那些親近耶和華的祭司分別為聖,恐怕耶和華忽然擊殺他們。”
  • 呂振中譯本
    連挨近永恆主的祭司也要潔淨自己為聖,恐怕永恆主突破界限來擊殺他們。』
  • 文理和合譯本
    即近耶和華之祭司、亦當自潔、免我突出擊之、
  • 文理委辦譯本
    親我之祭司亦當自潔、免我震怒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即得近我前之祭司、亦當自潔、免我顯威懲之、原文作恐耶和華突出而擊之下同
  • New International Version
    Even the priests, who approach the Lord, must consecrate themselves, or the Lord will break out against them.”
  • New International Reader's Version
    The priests approach the Lord when they serve him. But even they must set themselves apart for the Lord. If they do not, his anger will break out against them.”
  • English Standard Version
    Also let the priests who come near to the Lord consecrate themselves, lest the Lord break out against them.”
  • New Living Translation
    Even the priests who regularly come near to the Lord must purify themselves so that the Lord does not break out and destroy them.”
  • Christian Standard Bible
    Even the priests who come near the LORD must consecrate themselves, or the LORD will break out in anger against them.”
  • New American Standard Bible
    Also have the priests who approach the Lord consecrate themselves, or else the Lord will break out against them.”
  • New King James Version
    Also let the priests who come near the Lord consecrate themselves, lest the Lord break out against them.”
  • American Standard Version
    And let the priests also, that come near to Jehovah, sanctify themselves, lest Jehovah break forth upon them.
  • King James Version
    And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.
  • New English Translation
    Let the priests also, who approach the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break through against them.”
  • World English Bible
    Let the priests also, who come near to Yahweh, sanctify themselves, lest Yahweh break out on them.”

交叉引用

  • Exodus 24:5
    Then he sent out young Israelite men, and they offered burnt offerings and sacrificed bulls as fellowship offerings to the Lord.
  • 2 Chronicles 30 18-2 Chronicles 30 19
    A large number of the people— many from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun— were ritually unclean, yet they had eaten the Passover contrary to what was written. But Hezekiah had interceded for them, saying,“ May the good Lord provide atonement on behalf ofwhoever sets his whole heart on seeking God, Yahweh, the God of his ancestors, even though not according to the purification rules of the sanctuary.”
  • Leviticus 10:1-3
    Aaron’s sons Nadab and Abihu each took his own firepan, put fire in it, placed incense on it, and presented unauthorized fire before the Lord, which He had not commanded them to do.Then fire came from the Lord and burned them to death before the Lord.So Moses said to Aaron,“ This is what the Lord meant when He said: I will show My holiness to those who are near Me, and I will reveal My glory before all the people.” But Aaron remained silent.
  • 2 Samuel 6 6-2 Samuel 6 8
    When they came to Nacon’s threshing floor, Uzzah reached out to the ark of God and took hold of it because the oxen had stumbled.Then the Lord’s anger burned against Uzzah, and God struck him dead on the spot for his irreverence, and he died there next to the ark of God.David was angry because of the Lord’s outburst against Uzzah, so he named that place an Outburst Against Uzzah, as it is today.
  • Exodus 19:5
    Now if you will listen to Me and carefully keep My covenant, you will be My own possession out of all the peoples, although all the earth is Mine,
  • Exodus 19:14-15
    Then Moses came down from the mountain to the people and consecrated them, and they washed their clothes.He said to the people,“ Be prepared by the third day. Do not have sexual relations with women.”
  • 1 Chronicles 15 13
    For the Lord our God burst out in anger against us because you Levites were not with us the first time, for we didn’t inquire of Him about the proper procedures.”
  • Acts 5:5
    When he heard these words, Ananias dropped dead, and a great fear came on all who heard.
  • 2 Chronicles 30 3
    because they were not able to observe it at the appropriate time. Not enough of the priests had consecrated themselves and the people hadn’t been gathered together in Jerusalem.
  • 1 Corinthians 11 30-1 Corinthians 11 32
    This is why many are sick and ill among you, and many have fallen asleep.If we were properly evaluating ourselves, we would not be judged,but when we are judged, we are disciplined by the Lord, so that we may not be condemned with the world.
  • Isaiah 52:11
    Leave, leave, go out from there! Do not touch anything unclean; go out from her, purify yourselves, you who carry the vessels of the Lord.
  • 2 Chronicles 30 15
    They slaughtered the Passover lamb on the fourteenth day of the second month. The priests and Levites were ashamed, and they consecrated themselves and brought burnt offerings to the Lord’s temple.
  • 1 Chronicles 13 9-1 Chronicles 13 11
    When they came to Chidon’s threshing floor, Uzzah reached out to hold the ark because the oxen had stumbled.Then the Lord’s anger burned against Uzzah, and He struck him dead because he had reached out to the ark. So he died there in the presence of God.David was angry because of the Lord’s outburst against Uzzah, so he named that place Outburst Against Uzzah, as it is still named today.
  • Acts 5:10
    Instantly she dropped dead at his feet. When the young men came in, they found her dead, carried her out, and buried her beside her husband.