<< Xuất Ai Cập 19 10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华又对摩西说:“你往百姓那里去,叫他们今天明天自洁,又叫他们洗衣服。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对摩西说:“你往百姓那里去,使他们今天明天分别为圣,又叫他们洗衣服。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对摩西说:“你往百姓那里去,使他们今天明天分别为圣,又叫他们洗衣服。
  • 当代译本
    耶和华对摩西说:“你现在回到他们那里,吩咐他们今天和明天要洁净自己,洗净衣服,
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西说:“你到人民那里去,要他们今天明天分别为圣,又要他们洗净自己的衣服;
  • 新標點和合本
    耶和華又對摩西說:「你往百姓那裏去,叫他們今天明天自潔,又叫他們洗衣服。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對摩西說:「你往百姓那裏去,使他們今天明天分別為聖,又叫他們洗衣服。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對摩西說:「你往百姓那裏去,使他們今天明天分別為聖,又叫他們洗衣服。
  • 當代譯本
    耶和華對摩西說:「你現在回到他們那裡,吩咐他們今天和明天要潔淨自己,洗淨衣服,
  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西說:“你到人民那裡去,要他們今天明天分別為聖,又要他們洗淨自己的衣服;
  • 呂振中譯本
    永恆主又對摩西說:『你往人民那裏去,叫他們今天明天要潔淨為聖,洗淨自己的衣裳;
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、汝詣於民、使今日明日、潔己濯衣、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、汝見此民、使今日明日、潔己濯衣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、爾往就民、使之今日明日潔己滌衣、
  • New International Version
    And the Lord said to Moses,“ Go to the people and consecrate them today and tomorrow. Have them wash their clothes
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Moses,“ Go to the people. Today and tomorrow set them apart for me. Have them wash their clothes.
  • English Standard Version
    the Lord said to Moses,“ Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and let them wash their garments
  • New Living Translation
    Then the Lord told Moses,“ Go down and prepare the people for my arrival. Consecrate them today and tomorrow, and have them wash their clothing.
  • Christian Standard Bible
    and the LORD told Moses,“ Go to the people and consecrate them today and tomorrow. They must wash their clothes
  • New American Standard Bible
    The Lord also said to Moses,“ Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and have them wash their garments;
  • New King James Version
    Then the Lord said to Moses,“ Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and let them wash their clothes.
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to- day and to- morrow, and let them wash their garments,
  • Holman Christian Standard Bible
    And the Lord told Moses,“ Go to the people and consecrate them today and tomorrow. They must wash their clothes
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to day and tomorrow, and let them wash their clothes,
  • New English Translation
    The LORD said to Moses,“ Go to the people and sanctify them today and tomorrow, and make them wash their clothes
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ Go to the people, and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their garments,

交叉引用

  • Sáng Thế Ký 35 2
    So Jacob said to his household and to all who were with him,“ Get rid of the foreign gods you have with you, and purify yourselves and change your clothes. (niv)
  • Lê-vi Ký 11 44-Lê-vi Ký 11 45
    I am the Lord your God; consecrate yourselves and be holy, because I am holy. Do not make yourselves unclean by any creature that moves along the ground.I am the Lord, who brought you up out of Egypt to be your God; therefore be holy, because I am holy. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 6 11
    And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 10 22
    let us draw near to God with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water. (niv)
  • Lê-vi Ký 15 5
    Anyone who touches his bed must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. (niv)
  • Giô-suê 3 5
    Joshua told the people,“ Consecrate yourselves, for tomorrow the Lord will do amazing things among you.” (niv)
  • Lê-vi Ký 11 25
    Whoever picks up one of their carcasses must wash their clothes, and they will be unclean till evening. (niv)
  • Dân Số Ký 8 21
    The Levites purified themselves and washed their clothes. Then Aaron presented them as a wave offering before the Lord and made atonement for them to purify them. (niv)
  • Xa-cha-ri 3 3-Xa-cha-ri 3 4
    Now Joshua was dressed in filthy clothes as he stood before the angel.The angel said to those who were standing before him,“ Take off his filthy clothes.” Then he said to Joshua,“ See, I have taken away your sin, and I will put fine garments on you.” (niv)
  • Gióp 1:5
    When a period of feasting had run its course, Job would make arrangements for them to be purified. Early in the morning he would sacrifice a burnt offering for each of them, thinking,“ Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts.” This was Job’s regular custom. (niv)
  • Giô-suê 7 13
    “ Go, consecrate the people. Tell them,‘ Consecrate yourselves in preparation for tomorrow; for this is what the Lord, the God of Israel, says: There are devoted things among you, Israel. You cannot stand against your enemies until you remove them. (niv)
  • Dân Số Ký 8 7
    To purify them, do this: Sprinkle the water of cleansing on them; then have them shave their whole bodies and wash their clothes. And so they will purify themselves. (niv)
  • 2 Sử Ký 29 5
    and said:“ Listen to me, Levites! Consecrate yourselves now and consecrate the temple of the Lord, the God of your ancestors. Remove all defilement from the sanctuary. (niv)
  • 2 Sử Ký 29 34
    The priests, however, were too few to skin all the burnt offerings; so their relatives the Levites helped them until the task was finished and until other priests had been consecrated, for the Levites had been more conscientious in consecrating themselves than the priests had been. (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 16 5
    Samuel replied,“ Yes, in peace; I have come to sacrifice to the Lord. Consecrate yourselves and come to the sacrifice with me.” Then he consecrated Jesse and his sons and invited them to the sacrifice. (niv)
  • 2 Sử Ký 30 17-2 Sử Ký 30 19
    Since many in the crowd had not consecrated themselves, the Levites had to kill the Passover lambs for all those who were not ceremonially clean and could not consecrate their lambs to the Lord.Although most of the many people who came from Ephraim, Manasseh, Issachar and Zebulun had not purified themselves, yet they ate the Passover, contrary to what was written. But Hezekiah prayed for them, saying,“ May the Lord, who is good, pardon everyonewho sets their heart on seeking God— the Lord, the God of their ancestors— even if they are not clean according to the rules of the sanctuary.” (niv)
  • Xuất Ai Cập 19 14-Xuất Ai Cập 19 15
    After Moses had gone down the mountain to the people, he consecrated them, and they washed their clothes.Then he said to the people,“ Prepare yourselves for the third day. Abstain from sexual relations.” (niv)
  • Dân Số Ký 31 24
    On the seventh day wash your clothes and you will be clean. Then you may come into the camp.” (niv)
  • Khải Huyền 7 14
    I answered,“ Sir, you know.” And he said,“ These are they who have come out of the great tribulation; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb. (niv)