<< 出埃及记 17:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华对摩西说:“我要将亚玛力的名号从天下全然涂抹了;你要将这话写在书上作纪念,又念给约书亚听。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对摩西说:“你要把这事记录在书上作纪念,又念给约书亚听:我要把亚玛力的名字从天下全然涂去。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对摩西说:“你要把这事记录在书上作纪念,又念给约书亚听:我要把亚玛力的名字从天下全然涂去。”
  • 当代译本
    耶和华对摩西说:“我要抹去世人对亚玛力人的记忆。你要把这话记在书卷上作纪念,也要把这话告诉约书亚。”
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西说:“我要把亚玛力的名号从天下完全抹掉;你要把话写在书上作记念,也要告诉约书亚。”
  • 新標點和合本
    耶和華對摩西說:「我要將亞瑪力的名號從天下全然塗抹了;你要將這話寫在書上作紀念,又念給約書亞聽。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對摩西說:「你要把這事記錄在書上作紀念,又念給約書亞聽:我要把亞瑪力的名字從天下全然塗去。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對摩西說:「你要把這事記錄在書上作紀念,又念給約書亞聽:我要把亞瑪力的名字從天下全然塗去。」
  • 當代譯本
    耶和華對摩西說:「我要抹去世人對亞瑪力人的記憶。你要把這話記在書卷上作紀念,也要把這話告訴約書亞。」
  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西說:“我要把亞瑪力的名號從天下完全抹掉;你要把話寫在書上作記念,也要告訴約書亞。”
  • 呂振中譯本
    永恆主對摩西說:『我要將亞瑪力這名號從天下全塗抹掉:你要將這話寫在卷冊上做備忘錄,又念給約書亞聽。』
  • 文理和合譯本
    耶和華諭摩西曰、我將塗亞瑪力之誌於天下、當筆之於簡、誦之於約書亞耳、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭摩西曰、我將滅亞馬力族於天下、當載於簡、口誦之、俾約書亞聽聞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、我必從天下除滅亞瑪力人之名、爾當筆之於書以為誌、口誦使約書亞聞之、
  • New International Version
    Then the Lord said to Moses,“ Write this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out the name of Amalek from under heaven.”
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said to Moses,“ This is something to be remembered. So write it on a scroll. Make sure Joshua knows you have done it. I will completely erase the memory of the Amalekites from the earth.”
  • English Standard Version
    Then the Lord said to Moses,“ Write this as a memorial in a book and recite it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven.”
  • New Living Translation
    After the victory, the Lord instructed Moses,“ Write this down on a scroll as a permanent reminder, and read it aloud to Joshua: I will erase the memory of Amalek from under heaven.”
  • Christian Standard Bible
    The LORD then said to Moses,“ Write this down on a scroll as a reminder and recite it to Joshua: I will completely blot out the memory of Amalek under heaven.”
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Moses,“ Write this in a book as a memorial and recite it to Joshua, that I will utterly wipe out the memory of Amalek from under heaven.”
  • New King James Version
    Then the Lord said to Moses,“ Write this for a memorial in the book and recount it in the hearing of Joshua, that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.”
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord then said to Moses,“ Write this down on a scroll as a reminder and recite it to Joshua: I will completely blot out the memory of Amalek under heaven.”
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses, Write this[ for] a memorial in a book, and rehearse[ it] in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.
  • New English Translation
    The LORD said to Moses,“ Write this as a memorial in the book, and rehearse it in Joshua’s hearing; for I will surely wipe out the remembrance of Amalek from under heaven.
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out the memory of Amalek from under the sky.”

交叉引用

  • 撒母耳记上 30:17
    大卫从黎明直到次日晚上,击杀他们,除了四百骑骆驼的少年人之外,没有一个逃脱的。 (cunps)
  • 出埃及记 34:27
    耶和华吩咐摩西说:“你要将这些话写上,因为我是按这话与你和以色列人立约。” (cunps)
  • 撒母耳记上 30:1
    第三日,大卫和跟随他的人到了洗革拉。亚玛力人已经侵夺南地,攻破洗革拉,用火焚烧, (cunps)
  • 民数记 24:20
    巴兰观看亚玛力,就题起诗歌说:“亚玛力原为诸国之首,但他终必沉沦。” (cunps)
  • 撒母耳记下 8:12
    就是从亚兰、摩押、亚扪、非利士、亚玛力人所得来的,以及从琐巴王利合的儿子哈大底谢所掠之物。 (cunps)
  • 出埃及记 12:14
    “你们要记念这日,守为耶和华的节,作为你们世世代代永远的定例。 (cunps)
  • 出埃及记 13:9
    这要在你手上作记号,在你额上作纪念,使耶和华的律法常在你口中,因为耶和华曾用大能的手将你从埃及领出来。 (cunps)
  • 哈该书 2:2-3
    “你要晓谕犹大省长撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚,并剩下的百姓,说:‘你们中间存留的,有谁见过这殿从前的荣耀呢?现在你们看着如何?岂不在眼中看如无有吗?’” (cunps)
  • 撒母耳记上 15:7-8
    扫罗击打亚玛力人,从哈腓拉直到埃及前的书珥,生擒了亚玛力王亚甲,用刀杀尽亚玛力的众民。 (cunps)
  • 民数记 33:2
    摩西遵着耶和华的吩咐记载他们所行的路程,其路程乃是这样: (cunps)
  • 约书亚记 4:7
    你们就对他们说:‘这是因为约旦河的水在耶和华的约柜前断绝;约柜过约旦河的时候,约旦河的水就断绝了。这些石头要作以色列人永远的纪念。’” (cunps)
  • 箴言 10:7
    义人的纪念被称赞;恶人的名字必朽烂。 (cunps)
  • 撒母耳记上 15:18
    耶和华差遣你,吩咐你说,你去击打那些犯罪的亚玛力人,将他们灭绝净尽。 (cunps)
  • 出埃及记 24:4
    摩西将耶和华的命令都写上。清早起来,在山下筑一座坛,按以色列十二支派立十二根柱子, (cunps)
  • 申命记 31:9
    摩西将这律法写出来,交给抬耶和华约柜的祭司利未子孙和以色列的众长老。 (cunps)
  • 以斯拉记 9:14
    我们岂可再违背你的命令,与这行可憎之事的民结亲呢?若这样行,你岂不向我们发怒,将我们灭绝,以致没有一个剩下逃脱的人吗? (cunps)
  • 诗篇 9:6
    仇敌到了尽头;他们被毁坏,直到永远。你拆毁他们的城邑,连他们的名号都归于无有。 (cunps)
  • 约伯记 18:17
    他的记念在地上必然灭亡;他的名字在街上也不存留。 (cunps)
  • 撒母耳记下 1:1
    扫罗死后,大卫击杀亚玛力人回来,在洗革拉住了两天。 (cunps)
  • 历代志上 4:43
    杀了逃脱剩下的亚玛力人,就住在那里直到今日。 (cunps)
  • 约伯记 19:23
    “惟愿我的言语现在写上,都记录在书上; (cunps)
  • 撒母耳记下 1:8-16
    他问我说:‘你是什么人?’我说:‘我是亚玛力人。’他说:‘请你来,将我杀死;因为痛苦抓住我,我的生命尚存。’我准知他仆倒必不能活,就去将他杀死,把他头上的冠冕、臂上的镯子拿到我主这里。”大卫就撕裂衣服,跟随他的人也是如此,而且悲哀哭号,禁食到晚上,是因扫罗和他儿子约拿单,并耶和华的民以色列家的人,倒在刀下。大卫问报信的少年人说:“你是哪里的人?”他说:“我是亚玛力客人的儿子。”大卫说:“你伸手杀害耶和华的受膏者,怎么不畏惧呢?”大卫叫了一个少年人来,说:“你去杀他吧!”大卫对他说:“你流人血的罪归到自己的头上,因为你亲口作见证说:‘我杀了耶和华的受膏者。’”少年人就把他杀了。 (cunps)
  • 撒母耳记上 27:8-9
    大卫和跟随他的人上去,侵夺基述人、基色人、亚玛力人之地。这几族历来住在那地,从书珥直到埃及。大卫击杀那地的人,无论男女都没有留下一个,又夺获牛、羊、骆驼、驴,并衣服,回来见亚吉。 (cunps)
  • 撒母耳记上 15:2-3
    万军之耶和华如此说:‘以色列人出埃及的时候,在路上亚玛力人怎样待他们,怎样抵挡他们,我都没忘。现在你要去击打亚玛力人,灭尽他们所有的,不可怜惜他们,将男女、孩童、吃奶的,并牛、羊、骆驼,和驴尽行杀死。’” (cunps)
  • 申命记 25:17-19
    “你要记念你们出埃及的时候,亚玛力人在路上怎样待你。他们在路上遇见你,趁你疲乏困倦击杀你尽后边软弱的人,并不敬畏神。所以耶和华你神使你不被四围一切的仇敌扰乱,在耶和华你神赐你为业的地上得享平安。那时,你要将亚玛力的名号从天下涂抹了,不可忘记。” (cunps)