-
施約瑟淺文理新舊約聖經
至第七日、民中有出以斂者、果無所得、
-
新标点和合本
第七天,百姓中有人出去收,什么也找不着。
-
和合本2010(上帝版-简体)
第七天,百姓中有人出去收,什么也找不着。
-
和合本2010(神版-简体)
第七天,百姓中有人出去收,什么也找不着。
-
当代译本
到了第七天早晨,有些人仍然出去要拾取食物,结果什么也找不到。
-
圣经新译本
第七天民间有人出去收取,可是什么也找不着。
-
新標點和合本
第七天,百姓中有人出去收,甚麼也找不着。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
第七天,百姓中有人出去收,甚麼也找不着。
-
和合本2010(神版-繁體)
第七天,百姓中有人出去收,甚麼也找不着。
-
當代譯本
到了第七天早晨,有些人仍然出去要拾取食物,結果什麼也找不到。
-
聖經新譯本
第七天民間有人出去收取,可是甚麼也找不著。
-
呂振中譯本
第七天民間有人出去撿,真地找不着。
-
文理和合譯本
至七日、民有出而斂者、索之不得、
-
文理委辦譯本
至七日、有適野以斂者、果無所得。
-
New International Version
Nevertheless, some of the people went out on the seventh day to gather it, but they found none.
-
New International Reader's Version
In spite of what Moses said, some of the people went out on the seventh day to gather the flakes. But they didn’t find any.
-
English Standard Version
On the seventh day some of the people went out to gather, but they found none.
-
New Living Translation
Some of the people went out anyway on the seventh day, but they found no food.
-
Christian Standard Bible
Yet on the seventh day some of the people went out to gather, but they did not find any.
-
New American Standard Bible
Yet it came about on the seventh day that some of the people went out to gather, but they found none.
-
New King James Version
Now it happened that some of the people went out on the seventh day to gather, but they found none.
-
American Standard Version
And it came to pass on the seventh day, that there went out some of the people to gather, and they found none.
-
Holman Christian Standard Bible
Yet on the seventh day some of the people went out to gather, but they did not find any.
-
King James Version
And it came to pass,[ that] there went out[ some] of the people on the seventh day for to gather, and they found none.
-
New English Translation
On the seventh day some of the people went out to gather it, but they found nothing.
-
World English Bible
On the seventh day, some of the people went out to gather, and they found none.