-
和合本2010(神版-繁體)
摩西對他們說:「任何人都不可以把所收的留到早晨。」
-
新标点和合本
摩西对他们说:“所收的,不许什么人留到早晨。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
摩西对他们说:“任何人都不可以把所收的留到早晨。”
-
和合本2010(神版-简体)
摩西对他们说:“任何人都不可以把所收的留到早晨。”
-
当代译本
摩西又吩咐他们说:“你们所拾取的,不可留到早晨!”
-
圣经新译本
摩西对他们说:“谁也不可把一些留到早晨。”
-
新標點和合本
摩西對他們說:「所收的,不許甚麼人留到早晨。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
摩西對他們說:「任何人都不可以把所收的留到早晨。」
-
當代譯本
摩西又吩咐他們說:「你們所拾取的,不可留到早晨!」
-
聖經新譯本
摩西對他們說:“誰也不可把一些留到早晨。”
-
呂振中譯本
摩西對他們說:『誰都不可把所撿的留到早晨。』
-
文理和合譯本
摩西告民曰、毋留其餘、逮於明旦、
-
文理委辦譯本
摩西告民曰、毋留其餘、以待詰朝。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西告民曰、毋許人留至明日、
-
New International Version
Then Moses said to them,“ No one is to keep any of it until morning.”
-
New International Reader's Version
Then Moses said to them,“ Don’t keep any of it until morning.”
-
English Standard Version
And Moses said to them,“ Let no one leave any of it over till the morning.”
-
New Living Translation
Then Moses told them,“ Do not keep any of it until morning.”
-
Christian Standard Bible
Moses said to them,“ No one is to let any of it remain until morning.”
-
New American Standard Bible
Moses said to them,“ No one is to leave any of it until morning.”
-
New King James Version
And Moses said,“ Let no one leave any of it till morning.”
-
American Standard Version
And Moses said unto them, Let no man leave of it till the morning.
-
Holman Christian Standard Bible
Moses said to them,“ No one is to let any of it remain until morning.”
-
King James Version
And Moses said, Let no man leave of it till the morning.
-
New English Translation
Moses said to them,“ No one is to keep any of it until morning.”
-
World English Bible
Moses said to them,“ Let no one leave of it until the morning.”