-
新標點和合本
你發鼻中的氣,水便聚起成堆,大水直立如壘,海中的深水凝結。
-
新标点和合本
你发鼻中的气,水便聚起成堆,大水直立如垒,海中的深水凝结。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因你鼻中的气,水就聚成堆,大水竖立如垒,海的中心深水凝结。
-
和合本2010(神版-简体)
因你鼻中的气,水就聚成堆,大水竖立如垒,海的中心深水凝结。
-
当代译本
你的鼻孔一呼气,海水便堆聚起来,洪涛便堆起水墙,海底深处也都凝固。
-
圣经新译本
你鼻孔中的气一发,海水就堆聚起来;水流直立像堤坝,深渊凝结于海心。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因你鼻中的氣,水就聚成堆,大水豎立如壘,海的中心深水凝結。
-
和合本2010(神版-繁體)
因你鼻中的氣,水就聚成堆,大水豎立如壘,海的中心深水凝結。
-
當代譯本
你的鼻孔一呼氣,海水便堆聚起來,洪濤便堆起水牆,海底深處也都凝固。
-
聖經新譯本
你鼻孔中的氣一發,海水就堆聚起來;水流直立像堤壩,深淵凝結於海心。
-
呂振中譯本
你發鼻孔中之氣,水便堆積起來;河流直立如壘;深淵凝結於海中心。
-
文理和合譯本
鼻噓水累、浪立如堆、水凝海中、
-
文理委辦譯本
其揚烈風、使水驟起、濤若堆立、波凝海中。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主以鼻息聚集波濤、水立如堆、大水凝於海中、
-
New International Version
By the blast of your nostrils the waters piled up. The surging waters stood up like a wall; the deep waters congealed in the heart of the sea.
-
New International Reader's Version
The powerful blast from your nose piled up the waters. The rushing waters stood firm like a wall. The deep waters stood up in the middle of the sea.
-
English Standard Version
At the blast of your nostrils the waters piled up; the floods stood up in a heap; the deeps congealed in the heart of the sea.
-
New Living Translation
At the blast of your breath, the waters piled up! The surging waters stood straight like a wall; in the heart of the sea the deep waters became hard.
-
Christian Standard Bible
The water heaped up at the blast from your nostrils; the currents stood firm like a dam. The watery depths congealed in the heart of the sea.
-
New American Standard Bible
At the blast of Your nostrils the waters were piled up, The flowing waters stood up like a heap; The depths were congealed in the heart of the sea.
-
New King James Version
And with the blast of Your nostrils The waters were gathered together; The floods stood upright like a heap; The depths congealed in the heart of the sea.
-
American Standard Version
And with the blast of thy nostrils the waters were piled up, The floods stood upright as a heap; The deeps were congealed in the heart of the sea.
-
Holman Christian Standard Bible
The waters heaped up at the blast of Your nostrils; the currents stood firm like a dam. The watery depths congealed in the heart of the sea.
-
King James Version
And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap,[ and] the depths were congealed in the heart of the sea.
-
New English Translation
By the blast of your nostrils the waters were piled up, the flowing water stood upright like a heap, and the deep waters were solidified in the heart of the sea.
-
World English Bible
With the blast of your nostrils, the waters were piled up. The floods stood upright as a heap. The deeps were congealed in the heart of the sea.