<< Exodus 15:8 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And with the blast of thy nostrils the waters were piled up, The floods stood upright as a heap; The deeps were congealed in the heart of the sea.
  • 新标点和合本
    你发鼻中的气,水便聚起成堆,大水直立如垒,海中的深水凝结。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因你鼻中的气,水就聚成堆,大水竖立如垒,海的中心深水凝结。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因你鼻中的气,水就聚成堆,大水竖立如垒,海的中心深水凝结。
  • 当代译本
    你的鼻孔一呼气,海水便堆聚起来,洪涛便堆起水墙,海底深处也都凝固。
  • 圣经新译本
    你鼻孔中的气一发,海水就堆聚起来;水流直立像堤坝,深渊凝结于海心。
  • 新標點和合本
    你發鼻中的氣,水便聚起成堆,大水直立如壘,海中的深水凝結。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因你鼻中的氣,水就聚成堆,大水豎立如壘,海的中心深水凝結。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因你鼻中的氣,水就聚成堆,大水豎立如壘,海的中心深水凝結。
  • 當代譯本
    你的鼻孔一呼氣,海水便堆聚起來,洪濤便堆起水牆,海底深處也都凝固。
  • 聖經新譯本
    你鼻孔中的氣一發,海水就堆聚起來;水流直立像堤壩,深淵凝結於海心。
  • 呂振中譯本
    你發鼻孔中之氣,水便堆積起來;河流直立如壘;深淵凝結於海中心。
  • 文理和合譯本
    鼻噓水累、浪立如堆、水凝海中、
  • 文理委辦譯本
    其揚烈風、使水驟起、濤若堆立、波凝海中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主以鼻息聚集波濤、水立如堆、大水凝於海中、
  • New International Version
    By the blast of your nostrils the waters piled up. The surging waters stood up like a wall; the deep waters congealed in the heart of the sea.
  • New International Reader's Version
    The powerful blast from your nose piled up the waters. The rushing waters stood firm like a wall. The deep waters stood up in the middle of the sea.
  • English Standard Version
    At the blast of your nostrils the waters piled up; the floods stood up in a heap; the deeps congealed in the heart of the sea.
  • New Living Translation
    At the blast of your breath, the waters piled up! The surging waters stood straight like a wall; in the heart of the sea the deep waters became hard.
  • Christian Standard Bible
    The water heaped up at the blast from your nostrils; the currents stood firm like a dam. The watery depths congealed in the heart of the sea.
  • New American Standard Bible
    At the blast of Your nostrils the waters were piled up, The flowing waters stood up like a heap; The depths were congealed in the heart of the sea.
  • New King James Version
    And with the blast of Your nostrils The waters were gathered together; The floods stood upright like a heap; The depths congealed in the heart of the sea.
  • Holman Christian Standard Bible
    The waters heaped up at the blast of Your nostrils; the currents stood firm like a dam. The watery depths congealed in the heart of the sea.
  • King James Version
    And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap,[ and] the depths were congealed in the heart of the sea.
  • New English Translation
    By the blast of your nostrils the waters were piled up, the flowing water stood upright like a heap, and the deep waters were solidified in the heart of the sea.
  • World English Bible
    With the blast of your nostrils, the waters were piled up. The floods stood upright as a heap. The deeps were congealed in the heart of the sea.

交叉引用

  • Psalms 78:13
    He clave the sea, and caused them to pass through; And he made the waters to stand as a heap.
  • Job 4:9
    By the breath of God they perish, And by the blast of his anger are they consumed.
  • Exodus 14:21-22
    And Moses stretched out his hand over the sea; and Jehovah caused the sea to go back by a strong east wind all the night, and made the sea dry land, and the waters were divided.And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
  • 2 Thessalonians 2 8
    And then shall be revealed the lawless one, whom the Lord Jesus shall slay with the breath of his mouth, and bring to nought by the manifestation of his coming;
  • Isaiah 11:4
    but with righteousness shall he judge the poor, and decide with equity for the meek of the earth; and he shall smite the earth with the rod of his mouth; and with the breath of his lips shall he slay the wicked.
  • Habakkuk 3:10
    The mountains saw thee, and were afraid; The tempest of waters passed by; The deep uttered its voice, And lifted up its hands on high.
  • 2 Samuel 22 16
    Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare, By the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
  • Isaiah 37:7
    Behold, I will put a spirit in him, and he shall hear tidings, and shall return unto his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.