<< 出埃及記 15:7 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你以莫大的威榮,毀滅了那些起來攻擊你的人;你發出烈怒,把他們燒滅像燒禾稭一樣。
  • 新标点和合本
    你大发威严,推翻那些起来攻击你的;你发出烈怒如火,烧灭他们像烧碎秸一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你大发威严,摧毁了你的敌人;你发出烈怒,吞灭他们如同碎秸。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你大发威严,摧毁了你的敌人;你发出烈怒,吞灭他们如同碎秸。
  • 当代译本
    你大显威严,击倒那些起来对抗你的人;你大发雷霆,他们便像枯草遇火,一烧而尽。
  • 圣经新译本
    你以莫大的威荣,毁灭了那些起来攻击你的人;你发出烈怒,把他们烧灭像烧禾秸一样。
  • 新標點和合本
    你大發威嚴,推翻那些起來攻擊你的;你發出烈怒如火,燒滅他們像燒碎稭一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你大發威嚴,摧毀了你的敵人;你發出烈怒,吞滅他們如同碎稭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你大發威嚴,摧毀了你的敵人;你發出烈怒,吞滅他們如同碎稭。
  • 當代譯本
    你大顯威嚴,擊倒那些起來對抗你的人;你大發雷霆,他們便像枯草遇火,一燒而盡。
  • 呂振中譯本
    你以威風之凜凜推翻那起來攻擊你的;你發出烈怒把他們燒盡了,像燒碎稭一樣。
  • 文理和合譯本
    大顯威嚴、傾覆叛逆、爰發烈怒、燬之若蒭、
  • 文理委辦譯本
    作威而仇讎覆滅、其怒如火、燬敵若蒭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主大顯威嚴、攻滅叛逆主者、主大發震怒、焚之如草芥、
  • New International Version
    “ In the greatness of your majesty you threw down those who opposed you. You unleashed your burning anger; it consumed them like stubble.
  • New International Reader's Version
    Because of your great majesty, you threw down those who opposed you. Your burning anger blazed out. It burned them up like straw.
  • English Standard Version
    In the greatness of your majesty you overthrow your adversaries; you send out your fury; it consumes them like stubble.
  • New Living Translation
    In the greatness of your majesty, you overthrow those who rise against you. You unleash your blazing fury; it consumes them like straw.
  • Christian Standard Bible
    You overthrew your adversaries by your great majesty. You unleashed your burning wrath; it consumed them like stubble.
  • New American Standard Bible
    And in the greatness of Your excellence You overthrow those who rise up against You; You send out Your burning anger, and it consumes them like chaff.
  • New King James Version
    And in the greatness of Your excellence You have overthrown those who rose against You; You sent forth Your wrath; It consumed them like stubble.
  • American Standard Version
    And in the greatness of thine excellency thou overthrowest them that rise up against thee: Thou sendest forth thy wrath, it consumeth them as stubble.
  • Holman Christian Standard Bible
    You overthrew Your adversaries by Your great majesty. You unleashed Your burning wrath; it consumed them like stubble.
  • King James Version
    And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath,[ which] consumed them as stubble.
  • New English Translation
    In the abundance of your majesty you have overthrown those who rise up against you. You sent forth your wrath; it consumed them like stubble.
  • World English Bible
    In the greatness of your excellency, you overthrow those who rise up against you. You send out your wrath. It consumes them as stubble.

交叉引用

  • 以賽亞書 5:24
    因此,火舌怎樣吞滅碎稭,乾草怎樣落在火燄之中,照樣,他們的根必像腐朽之物,他們的花必像塵土飛揚;因為他們棄絕萬軍之耶和華的訓誨,藐視以色列聖者的話。
  • 以賽亞書 47:14
    看哪!他們必像碎稭,火必要焚燒他們;他們不能救自己脫離火燄的威力;這不是可以烤火取暖的火炭,也不是可以坐在它面前的火。
  • 瑪拉基書 4:1
    萬軍之耶和華說:“看哪!那日來到,像燒著的火爐一樣;驕傲的和作惡的,都必成為碎稭;那要來的日子,必把他們燒盡,不給他們留下一根一枝。
  • 詩篇 83:13
    我的神啊!求你使他們像旋風捲起的草,像風前的碎稭。
  • 以賽亞書 37:29
    因為你向我發烈怒,又因你的狂傲達到我耳中,我要把鈎子放進你的鼻孔,把嚼環放進你的嘴裡,使你從你來的路上回去。
  • 申命記 33:26
    沒有人像耶書崙的神,為了幫助你,他乘駕諸天,在他的威嚴中,他騰空行雲。
  • 以賽亞書 5:16
    唯獨萬軍之耶和華,因公平被高舉;至聖的神,因公義顯為聖。
  • 詩篇 148:13
    願這一切都讚美耶和華的名,因為獨有他的名被尊崇,他的榮耀超越天地。
  • 耶利米書 10:6
    耶和華啊!沒有可以跟你相比的;你是偉大的,你的名大有能力。
  • 使徒行傳 9:4
    他仆倒在地,聽見有聲音對他說:“掃羅,掃羅!你為甚麼迫害我?”
  • 詩篇 68:33
    歌頌那乘駕在自古就有的眾天之上的主;看哪!他發出了強而有力的聲音。
  • 撒迦利亞書 14:3
    那時,耶和華要出去,與那些國家作戰,像他以前在戰爭的日子作戰一樣。
  • 詩篇 59:13
    求你在怒中消滅他們,消滅他們,以致無一倖免,好使他們知道神在雅各中間掌權,直到地極。(細拉)
  • 馬太福音 3:12
    他手裡拿著簸箕,要揚淨麥場,把麥子收進倉裡,卻用不滅的火把糠秕燒盡。”
  • 以賽亞書 37:17
    耶和華啊,求你側耳而聽!耶和華啊,求你開眼察看!要聽西拿基立的一切話,就是那差派使者來辱罵永活的神的。
  • 以賽亞書 37:36
    於是耶和華的使者出去,在亞述營中擊殺了十八萬五千人;到了早晨,有人起來,所見的都是死屍。
  • 彌迦書 4:11
    現在多國的民集合起來,攻擊你,說:‘願錫安被蹂躪,願我們親眼看見錫安遭報應。’”
  • 撒迦利亞書 14:8
    到那日,必有活水從耶路撒冷流出來;一半流往東海,另一半流往西海;冬天夏天都是這樣。
  • 詩篇 78:49-50
    他使猛烈的怒氣、忿怒、憤恨、患難,好像一群降災的使者,臨到他們中間。他為自己的怒氣修平了路,不惜使他們死亡,把他們的性命交給瘟疫。
  • 撒迦利亞書 2:8
    萬軍之耶和華這樣說,得了榮耀之後,他差遣我去攻擊那些劫掠你們的列國,因為凡觸摸你們的,就是觸摸他眼中的瞳人。
  • 出埃及記 9:16
    然而我使你存留,是為了使你看見我的能力,並且在全地上傳講我的名。
  • 那鴻書 1:9-12
    尼尼微人哪,你們對耶和華還有甚麼企圖?他必盡行毀滅;患難必不再次來臨。他們像纏結著的荊棘,像喝醉了的酒徒,又像枯乾的禾稭,全都被吞滅了。有人從你那裡出來,就是籌劃奸惡的人,圖謀惡事攻擊耶和華。耶和華這樣說:尼尼微人雖然裝備完整,人數眾多,他們仍必被剪除,這樣就完了。我既然使你受過苦,就一定不再叫你受苦了。
  • 以賽亞書 37:23
    你辱罵誰、褻瀆誰?你揚起聲音,又高舉眼目,要攻擊誰?就是攻擊以色列的聖者。
  • 以賽亞書 37:38
    他在自己的神尼斯洛廟裡叩拜的時候,他的兒子亞得米勒和沙利色用刀殺了他,然後逃到亞拉臘地。他的兒子以撒哈頓接續他作王。