<< 出埃及记 15:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那时,摩西和以色列人向耶和华唱歌说:“我要向耶和华歌唱,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,摩西和以色列人向耶和华唱这歌,说:“我要向耶和华歌唱,因他大大得胜,将马和骑马的投在海中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,摩西和以色列人向耶和华唱这歌,说:“我要向耶和华歌唱,因他大大得胜,将马和骑马的投在海中。
  • 当代译本
    那时,摩西和以色列人便歌颂耶和华说:“我要歌颂耶和华,因祂大获全胜,祂把战马骑兵都卷入海中。
  • 圣经新译本
    那时,摩西和以色列人向耶和华唱了以下这首歌,说:“我要向耶和华歌唱,因为他高高地被高举起来;他把马匹和骑马的投在海中。
  • 新標點和合本
    那時,摩西和以色列人向耶和華唱歌說:我要向耶和華歌唱,因他大大戰勝,將馬和騎馬的投在海中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,摩西和以色列人向耶和華唱這歌,說:「我要向耶和華歌唱,因他大大得勝,將馬和騎馬的投在海中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,摩西和以色列人向耶和華唱這歌,說:「我要向耶和華歌唱,因他大大得勝,將馬和騎馬的投在海中。
  • 當代譯本
    那時,摩西和以色列人便歌頌耶和華說:「我要歌頌耶和華,因祂大獲全勝,祂把戰馬騎兵都捲入海中。
  • 聖經新譯本
    那時,摩西和以色列人向耶和華唱了以下這首歌,說:“我要向耶和華歌唱,因為他高高地被高舉起來;他把馬匹和騎馬的投在海中。
  • 呂振中譯本
    那時摩西和以色列人就唱以下這首歌頌讚永恆主說;『我要歌頌永恆主,因為他得勝昂首,將馬和騎兵投入海中。
  • 文理和合譯本
    維時、摩西與以色列民謳歌、頌美耶和華曰、我欲歌頌耶和華、以其顯榮獲勝、馬與騎者、俱投於海、
  • 文理委辦譯本
    摩西與以色列族謳歌、頌美耶和華、曰、赫兮喧兮、耶和華歟、當謳歌之、馬與乘者、俱驅於海、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    維時摩西與以色列人作歌頌主、曰、我欲歌頌主、緣主大顯威嚴、以馬與乘者投於海、
  • New International Version
    Then Moses and the Israelites sang this song to the Lord:“ I will sing to the Lord, for he is highly exalted. Both horse and driver he has hurled into the sea.
  • New International Reader's Version
    Here is the song that Moses and the people of Israel sang to the Lord. They said,“ I will sing to the Lord. He is greatly honored. He has thrown Pharaoh’s horses and chariot drivers into the Red Sea.
  • English Standard Version
    Then Moses and the people of Israel sang this song to the Lord, saying,“ I will sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; the horse and his rider he has thrown into the sea.
  • New Living Translation
    Then Moses and the people of Israel sang this song to the Lord:“ I will sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; he has hurled both horse and rider into the sea.
  • Christian Standard Bible
    Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD. They said: I will sing to the LORD, for he is highly exalted; he has thrown the horse and its rider into the sea.
  • New American Standard Bible
    Then Moses and the sons of Israel sang this song to the Lord, saying:“ I will sing to the Lord, for He is highly exalted; The horse and its rider He has hurled into the sea.
  • New King James Version
    Then Moses and the children of Israel sang this song to the Lord, and spoke, saying:“ I will sing to the Lord, For He has triumphed gloriously! The horse and its rider He has thrown into the sea!
  • American Standard Version
    Then sang Moses and the children of Israel this song unto Jehovah, and spake, saying, I will sing unto Jehovah, for he hath triumphed gloriously: The horse and his rider hath he thrown into the sea.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Moses and the Israelites sang this song to the Lord. They said: I will sing to the Lord, for He is highly exalted; He has thrown the horse and its rider into the sea.
  • King James Version
    Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spake, saying, I will sing unto the LORD, for he hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath he thrown into the sea.
  • New English Translation
    Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD. They said,“ I will sing to the LORD, for he has triumphed gloriously, the horse and its rider he has thrown into the sea.
  • World English Bible
    Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said,“ I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. He has thrown the horse and his rider into the sea.

交叉引用

  • 启示录 15:3
    唱神仆人摩西的歌和羔羊的歌,说:“主神,全能者啊,你的作为大哉!奇哉!万世之王啊,你的道途义哉!诚哉! (cunps)
  • 诗篇 106:12
    那时,他们才信了他的话,歌唱赞美他。 (cunps)
  • 出埃及记 15:21
    米利暗应声说:“你们要歌颂耶和华,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。” (cunps)
  • 以赛亚书 12:1-6
    到那日,你必说:“耶和华啊,我要称谢你!因为你虽然向我发怒,你的怒气却已转消;你又安慰了我。看哪!神是我的拯救;我要倚靠他,并不惧怕。因为主耶和华是我的力量,是我的诗歌,他也成了我的拯救。”所以,你们必从救恩的泉源欢然取水。在那日,你们要说:“当称谢耶和华,求告他的名;将他所行的传扬在万民中,提说他的名已被尊崇。你们要向耶和华唱歌,因他所行的甚是美好;但愿这事普传天下。锡安的居民哪,当扬声欢呼,因为在你们中间的以色列圣者乃为至大。” (cunps)
  • 以赛亚书 51:10-11
    使海与深渊的水干涸、使海的深处变为赎民经过之路的,不是你吗?耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安;永乐必归到他们的头上。他们必得着欢喜快乐;忧愁叹息尽都逃避。 (cunps)
  • 出埃及记 18:11
    我现今在埃及人向这百姓发狂傲的事上得知,耶和华比万神都大。” (cunps)
  • 歌罗西书 2:15
    既将一切执政的、掌权的掳来,明显给众人看,就仗着十字架夸胜。 (cunps)
  • 诗篇 107:21-22
    但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称赞他。愿他们以感谢为祭献给他,欢呼述说他的作为! (cunps)
  • 诗篇 107:15
    但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称赞他; (cunps)
  • 士师记 5:1-31
    那时,底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉作歌,说:“因为以色列中有军长率领,百姓也甘心牺牲自己,你们应当颂赞耶和华!“君王啊,要听!王子啊,要侧耳而听!我要向耶和华歌唱;我要歌颂耶和华以色列的神。“耶和华啊,你从西珥出来,由以东地行走。那时地震天漏,云也落雨。山见耶和华的面就震动,西奈山见耶和华以色列神的面也是如此。在亚拿之子珊迦的时候,又在雅亿的日子,大道无人行走,都是绕道而行。以色列中的官长停职,直到我底波拉兴起,等我兴起作以色列的母。以色列人选择新神,争战的事就临到城门。那时,以色列四万人中岂能见盾牌枪矛呢?我心倾向以色列的首领,他们在民中甘心牺牲自己。你们应当颂赞耶和华!骑白驴的、坐绣花毯子的、行路的,你们都当传扬!在远离弓箭响声打水之处,人必述说耶和华公义的作为,就是他治理以色列公义的作为。那时耶和华的民下到城门。“底波拉啊,兴起!兴起!你当兴起,兴起,唱歌。亚比挪庵的儿子巴拉啊,你当奋兴,掳掠你的敌人。那时有余剩的贵胄和百姓一同下来;耶和华降临,为我攻击勇士。有根本在亚玛力人的地,从以法莲下来的;便雅悯在民中跟随你。有掌权的从玛吉下来;有持杖检点民数的从西布伦下来;以萨迦的首领与底波拉同来;以萨迦怎样,巴拉也怎样。众人都跟随巴拉冲下平原;在流便的溪水旁有心中定大志的。你为何坐在羊圈内听群中吹笛的声音呢?在流便的溪水旁有心中设大谋的。基列人安居在约旦河外。但人为何等在船上?亚设人在海口静坐,在港口安居。西布伦人是拚命敢死的;拿弗他利人在田野的高处也是如此。君王都来争战。那时迦南诸王在米吉多水旁的他纳争战,却未得掳掠银钱。星宿从天上争战,从其轨道攻击西西拉。基顺古河把敌人冲没;我的灵啊,应当努力前行。那时壮马驰驱,踢跳,奔腾。耶和华的使者说:‘应当咒诅米罗斯,大大咒诅其中的居民;因为他们不来帮助耶和华,不来帮助耶和华攻击勇士。’“愿基尼人希百的妻雅亿比众妇人多得福气,比住帐棚的妇人更蒙福祉。西西拉求水,雅亿给他奶子,用宝贵的盘子给他奶油。雅亿左手拿着帐棚的橛子,右手拿着匠人的锤子,击打西西拉,打伤他的头,把他的鬓角打破穿通。西西拉在她脚前曲身仆倒,在她脚前曲身倒卧;在那里曲身,就在那里死亡。“西西拉的母亲从窗户里往外观看,从窗棂中呼叫说:‘他的战车为何耽延不来呢?他的车轮为何行得慢呢?’聪明的宫女安慰她,她也自言自语地说:‘他们莫非得财而分?每人得了一两个女子?西西拉得了彩衣为掳物,得绣花的彩衣为掠物。这彩衣两面绣花,乃是披在被掳之人颈项上的。’耶和华啊,愿你的仇敌都这样灭亡!愿爱你的人如日头出现,光辉烈烈!”这样,国中太平四十年。 (cunps)
  • 撒母耳记下 22:1-51
    当耶和华救大卫脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗,说:“耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主,我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台,是我的避难所。我的救主啊,你是救我脱离强暴的。我要求告当赞美的耶和华,这样,我必从仇敌手中被救出来。曾有死亡的波浪环绕我,匪类的急流使我惊惧,阴间的绳索缠绕我,死亡的网罗临到我。我在急难中求告耶和华,向我的神呼求。他从殿中听了我的声音;我的呼求入了他的耳中。那时因他发怒,地就摇撼战抖;天的根基也震动摇撼。从他鼻孔冒烟上腾;从他口中发火焚烧,连炭也着了。他又使天下垂,亲自降临;有黑云在他脚下。他坐着基路伯飞行,在风的翅膀上显现。他以黑暗和聚集的水、天空的厚云为他四围的行宫。因他面前的光辉炭都着了。耶和华从天上打雷;至高者发出声音。他射出箭来,使仇敌四散,发出闪电,使他们扰乱。耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人,因为他们比我强盛。我遭遇灾难的日子,他们来攻击我;但耶和华是我的倚靠。他又领我到宽阔之处;他救拔我,因他喜悦我。耶和华按着我的公义报答我,按着我手中的清洁赏赐我。因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的神。他的一切典章常在我面前;他的律例,我也未曾离弃。我在他面前作了完全人;我也保守自己远离我的罪孽。所以耶和华按我的公义,按我在他眼前的清洁赏赐我。慈爱的人,你以慈爱待他;完全的人,你以完全待他;清洁的人,你以清洁待他;乖僻的人,你以弯曲待他。困苦的百姓,你必拯救;但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。耶和华啊,你是我的灯;耶和华必照明我的黑暗。我藉着你冲入敌军,藉着我的神跳过墙垣。至于神,他的道是完全的;耶和华的话是炼净的。凡投靠他的,他便作他们的盾牌。除了耶和华,谁是神呢?除了我们的神,谁是磐石呢?神是我坚固的保障;他引导完全人行他的路。他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。你把你的救恩给我作盾牌;你的温和使我为大。你使我脚下的地步宽阔;我的脚未曾滑跌。我追赶我的仇敌,灭绝了他们,未灭以先,我没有归回。我灭绝了他们,打伤了他们,使他们不能起来;他们都倒在我的脚下。因为你曾以力量束我的腰,使我能争战;你也使那起来攻击我的都服在我以下。你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。他们仰望,却无人拯救;就是呼求耶和华,他也不应允。我捣碎他们,如同地上的灰尘,践踏他们,四散在地,如同街上的泥土。你救我脱离我百姓的争竞,保护我作列国的元首;我素不认识的民必侍奉我。外邦人要投降我,一听见我的名声就必顺从我。外邦人要衰残,战战兢兢地出他们的营寨。耶和华是活神,愿我的磐石被人称颂!愿神,那拯救我的磐石被人尊崇!这位神就是那为我伸冤、使众民服在我以下的。你救我脱离仇敌,又把我举起,高过那些起来攻击我的;你救我脱离强暴的人。耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你,歌颂你的名。耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远!” (cunps)
  • 诗篇 107:8
    但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称赞他; (cunps)
  • 出埃及记 14:27
    摩西就向海伸杖,到了天一亮,海水仍旧复原。埃及人避水逃跑的时候,耶和华把他们推翻在海中, (cunps)
  • 出埃及记 14:17-18
    我要使埃及人的心刚硬,他们就跟着下去。我要在法老和他的全军、车辆、马兵上得荣耀。我在法老和他的车辆、马兵上得荣耀的时候,埃及人就知道我是耶和华了。” (cunps)