-
New American Standard Bible
So the Lord hardened the heart of Pharaoh, king of Egypt, and he chased after the sons of Israel as the sons of Israel were going out boldly.
-
新标点和合本
耶和华使埃及王法老的心刚硬,他就追赶以色列人,因为以色列人是昂然无惧地出埃及。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华任凭埃及王法老的心刚硬,他就追赶以色列人;以色列人却抬起头来出去了。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华任凭埃及王法老的心刚硬,他就追赶以色列人;以色列人却抬起头来出去了。
-
当代译本
耶和华使法老的心刚硬,法老就追赶毫无惧色地离开埃及的以色列人。
-
圣经新译本
耶和华使埃及王法老的心刚硬,法老就追赶以色列人;因为以色列人是靠着耶和华高举的手出来的。
-
新標點和合本
耶和華使埃及王法老的心剛硬,他就追趕以色列人,因為以色列人是昂然無懼地出埃及。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華任憑埃及王法老的心剛硬,他就追趕以色列人;以色列人卻抬起頭來出去了。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華任憑埃及王法老的心剛硬,他就追趕以色列人;以色列人卻抬起頭來出去了。
-
當代譯本
耶和華使法老的心剛硬,法老就追趕毫無懼色地離開埃及的以色列人。
-
聖經新譯本
耶和華使埃及王法老的心剛硬,法老就追趕以色列人;因為以色列人是靠著耶和華高舉的手出來的。
-
呂振中譯本
永恆主使埃及王法老的心頑強,法老就追趕以色列人,以色列人卻以高舉的手出來了。
-
文理和合譯本
耶和華使埃及王法老剛愎厥心、追襲以色列人、以色列人毅然而出、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主使伊及王法老剛愎其心、追以色列人、以色列人出伊及、毫無畏懼、昂然而出、
-
New International Version
The Lord hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, so that he pursued the Israelites, who were marching out boldly.
-
New International Reader's Version
The Lord made Pharaoh, the king of Egypt, stubborn. So he chased the Israelites as they were marching out boldly.
-
English Standard Version
And the Lord hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the people of Israel while the people of Israel were going out defiantly.
-
New Living Translation
The Lord hardened the heart of Pharaoh, the king of Egypt, so he chased after the people of Israel, who had left with fists raised in defiance.
-
Christian Standard Bible
The LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the Israelites, who were going out defiantly.
-
New King James Version
And the Lord hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the children of Israel; and the children of Israel went out with boldness.
-
American Standard Version
And Jehovah hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel: for the children of Israel went out with a high hand.
-
Holman Christian Standard Bible
The Lord hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the Israelites, who were going out triumphantly.
-
King James Version
And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel: and the children of Israel went out with an high hand.
-
New English Translation
But the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he chased after the Israelites. Now the Israelites were going out defiantly.
-
World English Bible
Yahweh hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the children of Israel; for the children of Israel went out with a high hand.