<< Exodus 14:23 >>

本节经文

  • King James Version
    And the Egyptians pursued, and went in after them to the midst of the sea,[ even] all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.
  • 新标点和合本
    埃及人追赶他们,法老一切的马匹、车辆,和马兵都跟着下到海中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    埃及人追赶他们,法老一切的马匹、战车和战车长都跟着下到海中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    埃及人追赶他们,法老一切的马匹、战车和战车长都跟着下到海中。
  • 当代译本
    法老的军兵车马紧追不舍,都跟着下到海中。
  • 圣经新译本
    埃及人追赶过来,法老所有的马匹、马车和马兵,都跟着以色列人下到海中去。
  • 新標點和合本
    埃及人追趕他們,法老一切的馬匹、車輛,和馬兵都跟着下到海中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    埃及人追趕他們,法老一切的馬匹、戰車和戰車長都跟着下到海中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    埃及人追趕他們,法老一切的馬匹、戰車和戰車長都跟着下到海中。
  • 當代譯本
    法老的軍兵車馬緊追不捨,都跟著下到海中。
  • 聖經新譯本
    埃及人追趕過來,法老所有的馬匹、馬車和馬兵,都跟著以色列人下到海中去。
  • 呂振中譯本
    埃及人直追趕着:法老所有的馬匹和車輛馬兵、都跟着以色列人下海中去。
  • 文理和合譯本
    埃及人眾、法老之車騎、盡皆追襲其後、而入於海、
  • 文理委辦譯本
    埃及人車馬、與法老軍旅襲其後、至海中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    伊及人法老一切車馬軍騎、皆追之入海、
  • New International Version
    The Egyptians pursued them, and all Pharaoh’s horses and chariots and horsemen followed them into the sea.
  • New International Reader's Version
    The Egyptians chased them. All Pharaoh’s horses and chariots and horsemen followed them into the sea.
  • English Standard Version
    The Egyptians pursued and went in after them into the midst of the sea, all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.
  • New Living Translation
    Then the Egyptians— all of Pharaoh’s horses, chariots, and charioteers— chased them into the middle of the sea.
  • Christian Standard Bible
    The Egyptians set out in pursuit— all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen— and went into the sea after them.
  • New American Standard Bible
    Then the Egyptians took up the pursuit, and all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen went in after them into the midst of the sea.
  • New King James Version
    And the Egyptians pursued and went after them into the midst of the sea, all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.
  • American Standard Version
    And the Egyptians pursued, and went in after them into the midst of the sea, all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Egyptians set out in pursuit— all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen— and went into the sea after them.
  • New English Translation
    The Egyptians chased them and followed them into the middle of the sea– all the horses of Pharaoh, his chariots, and his horsemen.
  • World English Bible
    The Egyptians pursued, and went in after them into the middle of the sea: all of Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.

交叉引用

  • Exodus 14:17
    And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them: and I will get me honour upon Pharaoh, and upon all his host, upon his chariots, and upon his horsemen.
  • Exodus 15:9
    The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them.
  • 1 Kings 22 20
    And the LORD said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one said on this manner, and another said on that manner.
  • Ecclesiastes 9:3
    This[ is] an evil among all[ things] that are done under the sun, that[ there is] one event unto all: yea, also the heart of the sons of men is full of evil, and madness[ is] in their heart while they live, and after that[ they go] to the dead.
  • Isaiah 14:24-27
    The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed,[ so] shall it stand:That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders.This[ is] the purpose that is purposed upon the whole earth: and this[ is] the hand that is stretched out upon all the nations.For the LORD of hosts hath purposed, and who shall disannul[ it]? and his hand[ is] stretched out, and who shall turn it back?
  • Exodus 15:19
    For the horse of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and the LORD brought again the waters of the sea upon them; but the children of Israel went on dry[ land] in the midst of the sea.