<< 出埃及記 12:6 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當留至是月十四日、於薄暮時、以色列會眾皆宰羔、
  • 新标点和合本
    要留到本月十四日,在黄昏的时候,以色列全会众把羊羔宰了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要把它留到本月十四日;那日黄昏的时候,以色列全会众要把羔羊宰了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要把它留到本月十四日;那日黄昏的时候,以色列全会众要把羔羊宰了。
  • 当代译本
    全体会众要把羊留到本月十四日,在黄昏时分宰杀,
  • 圣经新译本
    你们要把羊羔留到本月十四日,在黄昏的时候(“在黄昏的时候”直译是“两黄昏之间”),以色列全体会众要把羊羔宰杀。
  • 新標點和合本
    要留到本月十四日,在黃昏的時候,以色列全會眾把羊羔宰了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要把牠留到本月十四日;那日黃昏的時候,以色列全會眾要把羔羊宰了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要把牠留到本月十四日;那日黃昏的時候,以色列全會眾要把羔羊宰了。
  • 當代譯本
    全體會眾要把羊留到本月十四日,在黃昏時分宰殺,
  • 聖經新譯本
    你們要把羊羔留到本月十四日,在黃昏的時候(“在黃昏的時候”直譯是“兩黃昏之間”),以色列全體會眾要把羊羔宰殺。
  • 呂振中譯本
    要留到本月十四日;傍晚時分,以色列會眾全體大眾要把羊羔宰了。
  • 文理和合譯本
    留至是月十四日夕、以色列會眾皆宰羔、
  • 文理委辦譯本
    當留至十四日夕、以色列會眾宰是羔、
  • New International Version
    Take care of them until the fourteenth day of the month, when all the members of the community of Israel must slaughter them at twilight.
  • New International Reader's Version
    Take care of them until the 14th day of the month. Then the whole community of Israel must kill them when the sun goes down.
  • English Standard Version
    and you shall keep it until the fourteenth day of this month, when the whole assembly of the congregation of Israel shall kill their lambs at twilight.
  • New Living Translation
    “ Take special care of this chosen animal until the evening of the fourteenth day of this first month. Then the whole assembly of the community of Israel must slaughter their lamb or young goat at twilight.
  • Christian Standard Bible
    You are to keep it until the fourteenth day of this month; then the whole assembly of the community of Israel will slaughter the animals at twilight.
  • New American Standard Bible
    You shall keep it until the fourteenth day of the same month, then the whole assembly of the congregation of Israel is to slaughter it at twilight.
  • New King James Version
    Now you shall keep it until the fourteenth day of the same month. Then the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at twilight.
  • American Standard Version
    and ye shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at even.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to keep it until the fourteenth day of this month; then the whole assembly of the community of Israel will slaughter the animals at twilight.
  • King James Version
    And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.
  • New English Translation
    You must care for it until the fourteenth day of this month, and then the whole community of Israel will kill it around sundown.
  • World English Bible
    You shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at evening.

交叉引用

  • 利未記 23:5
    正月十四日嚮暮、即主之逾越節、
  • 民數記 28:16
    正月十四日、乃主之逾越節、
  • 歷代志下 30:15-18
    二月十四日、宰逾越節之羔、祭司及利未人自愧、乃自潔、攜火焚祭於主殿、各立其所、循常例、遵神人摩西之律法、祭司自利未人手接血而灑之、會中多有人未自潔、故利未人為一切不潔之人、即凡在主前未潔己者、宰逾越節之羔、以法蓮、瑪拿西、以薩迦、西布倫、多有人未自潔、亦食逾越節之羔、不符所錄之例、希西家為之祈禱、曰、凡一心尋求主其列祖之天主者、雖不循聖所之潔禮自潔、求至善之主赦之、
  • 民數記 9:11
    二月十四日、薄暮、當守之、食逾越節之羔、當與無酵餅及苦菜同食、
  • 使徒行傳 4:27
    希律本丟彼拉多、異邦人、以色列民、果集以攻爾所膏之聖子耶穌、
  • 出埃及記 16:12
    以色列人之怨言、我已聞之、當告之曰、夕必得食肉、朝必食糧得飽、使爾知我耶和華乃爾之天主、
  • 以西結書 45:21
    正月十四日、爾當守逾越節、守節期七日、當食無酵餅、
  • 民數記 9:1-3
    以色列人出伊及後二年正月、主在西乃野、諭摩西曰、以色列人當在所定之日期、守逾越節、守逾越節或作備逾越節羔下同是月十四日、薄暮、循所定之條例禮儀而守之、
  • 路加福音 23:1
    眾起、解耶穌至彼拉多前、
  • 馬可福音 15:8
    眾大聲求彼拉多如常而行、
  • 馬太福音 27:20
    祭司諸長及長老唆眾、求釋巴拉巴而滅耶穌、
  • 民數記 28:18
    首日當有聖會、無論何工、悉毋作、
  • 出埃及記 12:18
    自正月十四日之夕、至二十一日之夕、當食無酵餅、
  • 路加福音 23:18
    眾齊聲呼曰、除滅此人、為我釋巴拉巴、
  • 馬太福音 27:25
    眾民對曰、其血歸我及我子孫、
  • 申命記 16:1-6
    爾當在亞筆月守逾越節於主爾之天主前、因在亞筆月夜間、主爾之天主導爾出伊及、當於主所選為其名所在之處、以牛羊獻於主爾之天主、以為逾越節之祭、爾守逾越節、不可食酵、歷七日當食無酵餅、即窮困之餅、蓋爾出伊及、乃急速而出、使爾畢生記憶爾出伊及之日、七日間、於爾四境毋存有酵之物、首日薄暮所獻之祭牲、毋留其肉於明日、主爾之天主所賜爾諸邑、不可隨意在各邑獻逾越節祭牲、惟主爾之天主所選為其名所在之處、在彼於薄暮日入之時、即爾出伊及之時、獻逾越節祭牲、
  • 使徒行傳 2:23
    耶穌被解、循天主預知及天主定旨、爾曹借惡人之手、取而釘之死、
  • 馬可福音 15:1
    詰朝、祭司諸長、長老、與經士、及全公會共議、遂繫耶穌、曳而解於、彼拉多、
  • 馬可福音 15:25
    釘之於十字架、時在巳初、時在巳初原文作正第三時
  • 馬太福音 27:46-50
    約申初、申初原文作第九時耶穌大聲呼曰、以利、以利、拉瑪撒罷克他尼、譯即我天主、我天主、因何遺棄我、旁立者聞之、有曰、彼呼以利亞也、其中一人即趨、取海絨浸醋、束於葦而飲之、其餘曰、且俟、試觀以利亞來救之否、耶穌復大聲而呼、氣遂絕、
  • 馬可福音 15:33-34
    自午正至申初、原文作自第六時至第九時遍地晦冥、申初、原文作第九時耶穌大聲呼曰、以羅以、以羅以、拉瑪撒罷克他尼、譯即我天主、我天主、因何遺棄我、
  • 馬可福音 15:11
    祭司諸長唆眾、求釋巴拉巴、
  • 以賽亞書 53:6
    我俱迷亡若羊、各行其道、主使我眾之罪愆、任於其身、主使我眾之罪愆任於其身或作主使彼因我眾之罪愆身遭苦難
  • 使徒行傳 3:14
    爾棄聖義之人、反求為爾釋殺人者、