<< Исход 12:43 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华对摩西、亚伦说:“逾越节的例是这样:外邦人都不可吃这羊羔。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对摩西和亚伦说:“逾越节的条例是这样:外邦人不可吃这羔羊。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对摩西和亚伦说:“逾越节的条例是这样:外邦人不可吃这羔羊。
  • 当代译本
    耶和华对摩西和亚伦说:“以下是逾越节的条例。“所有外族人都不可吃逾越节的羊羔,
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西和亚伦说:“逾越节的定例是这样,凡是外族人都不可以吃羊羔的肉。
  • 新標點和合本
    耶和華對摩西、亞倫說:「逾越節的例是這樣:外邦人都不可吃這羊羔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對摩西和亞倫說:「逾越節的條例是這樣:外邦人不可吃這羔羊。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對摩西和亞倫說:「逾越節的條例是這樣:外邦人不可吃這羔羊。
  • 當代譯本
    耶和華對摩西和亞倫說:「以下是逾越節的條例。「所有外族人都不可吃逾越節的羊羔,
  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西和亞倫說:“逾越節的定例是這樣,凡是外族人都不可以吃羊羔的肉。
  • 呂振中譯本
    永恆主對摩西、亞倫說:『逾越節的條例是這樣:一切外人都不可喫。
  • 文理和合譯本
    耶和華諭摩西亞倫曰、逾越節例、外人不可食羔、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭摩西亞倫曰、循逾越節例、外人不可食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西亞倫曰、逾越節羔之例如此、凡外邦人俱不可食、
  • New International Version
    The Lord said to Moses and Aaron,“ These are the regulations for the Passover meal:“ No foreigner may eat it.
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Moses and Aaron,“ Here are the rules for the Passover meal.“ No one from another country is allowed to eat it.
  • English Standard Version
    And the Lord said to Moses and Aaron,“ This is the statute of the Passover: no foreigner shall eat of it,
  • New Living Translation
    Then the Lord said to Moses and Aaron,“ These are the instructions for the festival of Passover. No outsiders are allowed to eat the Passover meal.
  • Christian Standard Bible
    The LORD said to Moses and Aaron,“ This is the statute of the Passover: no foreigner may eat it.
  • New American Standard Bible
    And the Lord said to Moses and Aaron,“ This is the ordinance of the Passover: no foreigner is to eat it;
  • New King James Version
    And the Lord said to Moses and Aaron,“ This is the ordinance of the Passover: No foreigner shall eat it.
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: there shall no foreigner eat thereof;
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said to Moses and Aaron,“ This is the statute of the Passover: no foreigner may eat it.
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses and Aaron, This[ is] the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
  • New English Translation
    The LORD said to Moses and Aaron,“ This is the ordinance of the Passover. No foreigner may share in eating it.
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses and Aaron,“ This is the ordinance of the Passover. No foreigner shall eat of it,

交叉引用

  • Исход 12:48
    “ A foreigner residing among you who wants to celebrate the Lord’s Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land. No uncircumcised male may eat it. (niv)
  • Числа 9:14
    “‘ A foreigner residing among you is also to celebrate the Lord’s Passover in accordance with its rules and regulations. You must have the same regulations for both the foreigner and the native- born.’” (niv)
  • Левит 22:10
    “‘ No one outside a priest’s family may eat the sacred offering, nor may the guest of a priest or his hired worker eat it. (niv)
  • Исход 12:11
    This is how you are to eat it: with your cloak tucked into your belt, your sandals on your feet and your staff in your hand. Eat it in haste; it is the Lord’s Passover. (niv)
  • Эфесянам 2:12
    remember that at that time you were separate from Christ, excluded from citizenship in Israel and foreigners to the covenants of the promise, without hope and without God in the world. (niv)