<< 出埃及記 12:22 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    拿一把牛膝草,蘸盆裏的血,打在門楣上和左右的門框上。你們誰也不可出自己的房門,直到早晨。
  • 新标点和合本
    拿一把牛膝草,蘸盆里的血,打在门楣上和左右的门框上。你们谁也不可出自己的房门,直到早晨。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要拿一把牛膝草,蘸盆里的血,把盆里的血涂在门楣上和两边的门框上。直到早晨你们谁也不可出自己家里的门。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要拿一把牛膝草,蘸盆里的血,把盆里的血涂在门楣上和两边的门框上。直到早晨你们谁也不可出自己家里的门。
  • 当代译本
    拿一把牛膝草蘸盆里的血,把血涂在门框和门楣上。天亮前,你们不可踏出门外。
  • 圣经新译本
    要拿一把牛膝草,蘸在盆中的血里,然后把盆里的血涂在门楣上和两边的门柱上;你们谁也不可出自己的房门,直到早晨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要拿一把牛膝草,蘸盆裏的血,把盆裏的血塗在門楣上和兩邊的門框上。直到早晨你們誰也不可出自己家裏的門。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要拿一把牛膝草,蘸盆裏的血,把盆裏的血塗在門楣上和兩邊的門框上。直到早晨你們誰也不可出自己家裏的門。
  • 當代譯本
    拿一把牛膝草蘸盆裡的血,把血塗在門框和門楣上。天亮前,你們不可踏出門外。
  • 聖經新譯本
    要拿一把牛膝草,蘸在盆中的血裡,然後把盆裡的血塗在門楣上和兩邊的門柱上;你們誰也不可出自己的房門,直到早晨。
  • 呂振中譯本
    要拿一把脣形薄荷,蘸碗盆裏的血,將碗盆裏的血打在門楣上、和兩邊的門柱上;直到早晨、你們誰也不可出自己的房門口。
  • 文理和合譯本
    束牛膝草、濡盂中血、以釁門楣、與左右橛、至明晨勿出戶、
  • 文理委辦譯本
    以盂盛血、束牛膝草、濡血釁門楣與橛、是夜至明晨勿出戶。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    取牛膝草一束、蘸盂中之血、塗於門楣、及左右門柱、勿出戶直至明晨、
  • New International Version
    Take a bunch of hyssop, dip it into the blood in the basin and put some of the blood on the top and on both sides of the doorframe. None of you shall go out of the door of your house until morning.
  • New International Reader's Version
    Get a branch of a hyssop plant. Dip it into the blood in the bowl. Put some of the blood on the top and on both sides of the doorframe. None of you can go out of the door of your house until morning.
  • English Standard Version
    Take a bunch of hyssop and dip it in the blood that is in the basin, and touch the lintel and the two doorposts with the blood that is in the basin. None of you shall go out of the door of his house until the morning.
  • New Living Translation
    Drain the blood into a basin. Then take a bundle of hyssop branches and dip it into the blood. Brush the hyssop across the top and sides of the doorframes of your houses. And no one may go out through the door until morning.
  • Christian Standard Bible
    Take a cluster of hyssop, dip it in the blood that is in the basin, and brush the lintel and the two doorposts with some of the blood in the basin. None of you may go out the door of his house until morning.
  • New American Standard Bible
    And you shall take a bunch of hyssop and dip it in the blood which is in the basin, and apply some of the blood that is in the basin to the lintel and the two doorposts; and none of you shall go outside the door of his house until morning.
  • New King James Version
    And you shall take a bunch of hyssop, dip it in the blood that is in the basin, and strike the lintel and the two doorposts with the blood that is in the basin. And none of you shall go out of the door of his house until morning.
  • American Standard Version
    And ye shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the basin, and strike the lintel and the two side- posts with the blood that is in the basin; and none of you shall go out of the door of his house until the morning.
  • Holman Christian Standard Bible
    Take a cluster of hyssop, dip it in the blood that is in the basin, and brush the lintel and the two doorposts with some of the blood in the basin. None of you may go out the door of his house until morning.
  • King James Version
    And ye shall take a bunch of hyssop, and dip[ it] in the blood that[ is] in the bason, and strike the lintel and the two side posts with the blood that[ is] in the bason; and none of you shall go out at the door of his house until the morning.
  • New English Translation
    Take a branch of hyssop, dip it in the blood that is in the basin, and apply to the top of the doorframe and the two side posts some of the blood that is in the basin. Not one of you is to go out the door of his house until morning.
  • World English Bible
    You shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the basin, and strike the lintel and the two door posts with the blood that is in the basin. None of you shall go out of the door of his house until the morning.

交叉引用

  • 希伯來書 11:28
    他因着信,就守逾越節,行灑血的禮,免得那滅長子的臨近以色列人。
  • 詩篇 51:7
    求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨;求你洗滌我,我就比雪更白。
  • 希伯來書 9:19
    因為摩西當日照着律法將各樣誡命傳給眾百姓,就拿朱紅色絨和牛膝草,把牛犢山羊的血和水灑在書上,又灑在眾百姓身上,說:
  • 民數記 19:18
    必當有一個潔淨的人拿牛膝草蘸在這水中,把水灑在帳棚上,和一切器皿並帳棚內的眾人身上,又灑在摸了骨頭,或摸了被殺的,或摸了自死的,或摸了墳墓的那人身上。
  • 希伯來書 9:1
    原來前約有禮拜的條例和屬世界的聖幕。
  • 出埃及記 12:7
    各家要取點血,塗在吃羊羔的房屋左右的門框上和門楣上。
  • 希伯來書 9:14
    何況基督藉着永遠的靈,將自己無瑕無疵獻給神,他的血豈不更能洗淨你們的心,除去你們的死行,使你們事奉那永生神嗎?
  • 彼得前書 1:2
    就是照父神的先見被揀選,藉着聖靈得成聖潔,以致順服耶穌基督,又蒙他血所灑的人。願恩惠、平安多多地加給你們。
  • 馬太福音 26:30
    他們唱了詩,就出來往橄欖山去。
  • 希伯來書 12:24
    並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的比亞伯的血所說的更美。
  • 利未記 14:6-7
    至於那隻活鳥,祭司要把牠和香柏木、朱紅色線並牛膝草一同蘸於宰在活水上的鳥血中,用以在那長大痲瘋求潔淨的人身上灑七次,就定他為潔淨,又把活鳥放在田野裏。