<< 出埃及記 12:16 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    第一日當有聖會,第七日也當有聖會。在這兩日,任何工作都不可做,只能預備各人的食物,這是惟一可做的工作。
  • 新标点和合本
    头一日你们当有圣会,第七日也当有圣会。这两日之内,除了预备各人所要吃的以外,无论何工都不可做。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    第一日当有圣会,第七日也当有圣会。在这两日,任何工作都不可做,只能预备各人的食物,这是惟一可做的工作。
  • 和合本2010(神版-简体)
    第一日当有圣会,第七日也当有圣会。在这两日,任何工作都不可做,只能预备各人的食物,这是惟一可做的工作。
  • 当代译本
    在节期的第一天和第七天,你们都要招聚百姓举行圣会。这两天所有人都不得工作,除了预备各人要吃的以外,不可做任何工。
  • 圣经新译本
    第一日你们要有圣会,第七日你们也要有圣会;这两日之内,除了预备各人所要吃的以外,一切工作都不可作。
  • 新標點和合本
    頭一日你們當有聖會,第七日也當有聖會。這兩日之內,除了預備各人所要吃的以外,無論何工都不可做。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    第一日當有聖會,第七日也當有聖會。在這兩日,任何工作都不可做,只能預備各人的食物,這是惟一可做的工作。
  • 當代譯本
    在節期的第一天和第七天,你們都要招聚百姓舉行聖會。這兩天所有人都不得工作,除了預備各人要吃的以外,不可做任何工。
  • 聖經新譯本
    第一日你們要有聖會,第七日你們也要有聖會;這兩日之內,除了預備各人所要吃的以外,一切工作都不可作。
  • 呂振中譯本
    頭一天你們要有聖聚會,第七天也要有聖聚會;這兩天之內、除了各人所必須喫的、你們所可豫備的以外,一切的工作都不可作。
  • 文理和合譯本
    首日必集聖會、七日亦集聖會、是二日、勿操作、惟備食而已、
  • 文理委辦譯本
    首日必為聖會、七日亦必為聖會、是日勿操作、推備食則可。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    首日當有聖會、第七日亦當有聖會、此二日、除備各人所食外、不得作他工、
  • New International Version
    On the first day hold a sacred assembly, and another one on the seventh day. Do no work at all on these days, except to prepare food for everyone to eat; that is all you may do.
  • New International Reader's Version
    On the first and seventh days, come together for a sacred assembly. Do not work at all on these days. The only thing you are allowed to do is prepare food for everyone to eat.
  • English Standard Version
    On the first day you shall hold a holy assembly, and on the seventh day a holy assembly. No work shall be done on those days. But what everyone needs to eat, that alone may be prepared by you.
  • New Living Translation
    On the first day of the festival and again on the seventh day, all the people must observe an official day for holy assembly. No work of any kind may be done on these days except in the preparation of food.
  • Christian Standard Bible
    You are to hold a sacred assembly on the first day and another sacred assembly on the seventh day. No work may be done on those days except for preparing what people need to eat— you may do only that.
  • New American Standard Bible
    And on the first day you shall have a holy assembly, and another holy assembly on the seventh day; no work at all shall be done on them, except for what must be eaten by every person— that alone may be prepared by you.
  • New King James Version
    On the first day there shall be a holy convocation, and on the seventh day there shall be a holy convocation for you. No manner of work shall be done on them; but that which everyone must eat— that only may be prepared by you.
  • American Standard Version
    And in the first day there shall be to you a holy convocation, and in the seventh day a holy convocation; no manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done by you.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to hold a sacred assembly on the first day and another sacred assembly on the seventh day. No work may be done on those days except for preparing what people need to eat— you may do only that.
  • King James Version
    And in the first day[ there shall be] an holy convocation, and in the seventh day there shall be an holy convocation to you; no manner of work shall be done in them, save[ that] which every man must eat, that only may be done of you.
  • New English Translation
    On the first day there will be a holy convocation, and on the seventh day there will be a holy convocation for you. You must do no work of any kind on them, only what every person will eat– that alone may be prepared for you.
  • World English Bible
    In the first day there shall be to you a holy convocation, and in the seventh day a holy convocation; no kind of work shall be done in them, except that which every man must eat, only that may be done by you.

交叉引用

  • 出埃及記 16:23
    摩西對他們說:「耶和華吩咐:『明天是安息日,是向耶和華守的聖安息日。你們要烤的就烤,要煮的就煮,所剩下的都留到早晨。』」
  • 民數記 28:25
    第七日要有聖會,任何勞動的工都不可做。」
  • 民數記 28:18
    第一日要有聖會,任何勞動的工都不可做。
  • 利未記 23:7-8
    第一日要有聖會,任何勞動的工都不可做;要將火祭獻給耶和華七日。第七日要有聖會,任何勞動的工都不可做。」
  • 利未記 23:35
    第一日當有聖會,任何勞動的工都不可做。
  • 出埃及記 20:10
    但第七日是向耶和華-你的神當守的安息日。這一日你和你的兒女、奴僕、婢女、牲畜,以及你城裏寄居的客旅,都不可做任何的工。
  • 出埃及記 16:5
    到第六天,他們預備食物,所收集的分量要比每天所收的多一倍。」
  • 出埃及記 35:2-3
    六日要做工,第七日你們要奉為向耶和華守完全安息的安息聖日。凡在這日做工的,要被處死。在安息日這一天,不可在你們一切的住處生火。」
  • 利未記 23:27
    「但是,七月初十是贖罪日;你們要守為聖會,刻苦己心,並要將火祭獻給耶和華。
  • 耶利米書 17:21-22
    耶和華如此說:你們要謹慎,不可在安息日挑甚麼擔子進入耶路撒冷的城門,也不可在安息日從家中挑擔子出去。無論何工都不可做,只要以安息日為聖日,正如我所吩咐你們祖先的。』
  • 利未記 23:21
    在這一日,你們要宣告聖會;任何勞動的工都不可做。在你們一切的住處,這要成為你們世世代代永遠的定例。
  • 民數記 29:12
    「七月十五日,你們當有聖會;任何勞動的工都不可做,要向耶和華守節七天。
  • 利未記 23:24-25
    「你要吩咐以色列人說:七月初一,你們要守為完全安息的日子,要吹角作紀念,當有聖會。任何勞動的工都不可做;要將火祭獻給耶和華。」
  • 出埃及記 16:29
    你們看,耶和華既然將安息日賜給你們,所以第六天他就賜給你們兩天的食物,第七天各人都要留在自己的地方,不許任何人從這裏出去。」
  • 民數記 29:1
    「七月初一,你們當有聖會;任何勞動的工都不可做,是你們當守為吹角的日子。
  • 利未記 23:2-3
    「你要吩咐以色列人,對他們說:以下是我的節期,是你們要宣告為聖會的耶和華的節期。」「六日要做工,第七日是完全安息的安息日,要有聖會;你們任何工都不可做。這是在你們一切的住處向耶和華當守的安息日。」