-
聖經新譯本
摩西說:“耶和華這樣說:‘大約半夜的時候,我要出去巡行埃及地。
-
新标点和合本
摩西说:“耶和华这样说:‘约到半夜,我必出去巡行埃及遍地。
-
和合本2010(上帝版-简体)
摩西说:“耶和华如此说:‘约到半夜,我必出去走遍埃及。
-
和合本2010(神版-简体)
摩西说:“耶和华如此说:‘约到半夜,我必出去走遍埃及。
-
当代译本
摩西说:“耶和华说,‘今晚半夜,我要走遍埃及。
-
圣经新译本
摩西说:“耶和华这样说:‘大约半夜的时候,我要出去巡行埃及地。
-
新標點和合本
摩西說:「耶和華這樣說:『約到半夜,我必出去巡行埃及遍地。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
摩西說:「耶和華如此說:『約到半夜,我必出去走遍埃及。
-
和合本2010(神版-繁體)
摩西說:「耶和華如此說:『約到半夜,我必出去走遍埃及。
-
當代譯本
摩西說:「耶和華說,『今晚半夜,我要走遍埃及。
-
呂振中譯本
摩西說:『永恆主這麼說:「大約在半夜,我必出去巡行埃及國中。
-
文理和合譯本
摩西謂法老曰、耶和華云、約至中夜、我將巡行埃及、
-
文理委辦譯本
摩西謂法老曰、耶和華云、我中夜必遍行埃及、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西又謂法老曰、主如是云、夜半、我必出巡行伊及
-
New International Version
So Moses said,“ This is what the Lord says:‘ About midnight I will go throughout Egypt.
-
New International Reader's Version
Moses told Pharaoh,“ The Lord says,‘ About midnight I will go through every part of Egypt.
-
English Standard Version
So Moses said,“ Thus says the Lord:‘ About midnight I will go out in the midst of Egypt,
-
New Living Translation
Moses had announced to Pharaoh,“ This is what the Lord says: At midnight tonight I will pass through the heart of Egypt.
-
Christian Standard Bible
So Moses said,“ This is what the LORD says: About midnight I will go throughout Egypt,
-
New American Standard Bible
Then Moses said,“ This is what the Lord says:‘ About midnight I am going out into the midst of Egypt,
-
New King James Version
Then Moses said,“ Thus says the Lord:‘ About midnight I will go out into the midst of Egypt;
-
American Standard Version
And Moses said, Thus saith Jehovah, About midnight will I go out into the midst of Egypt:
-
Holman Christian Standard Bible
So Moses said,“ This is what Yahweh says:‘ About midnight I will go throughout Egypt,
-
King James Version
And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt:
-
New English Translation
Moses said,“ Thus says the LORD:‘ About midnight I will go throughout Egypt,
-
World English Bible
Moses said,“ This is what Yahweh says:‘ About midnight I will go out into the middle of Egypt,