<< 出埃及記 11:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西和亞倫在法老面前行了這一切奇事,但耶和華任憑法老的心剛硬,不讓以色列人離開他的地。
  • 新标点和合本
    摩西、亚伦在法老面前行了这一切奇事;耶和华使法老的心刚硬,不容以色列人出离他的地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西和亚伦在法老面前行了这一切奇事,但耶和华任凭法老的心刚硬,不让以色列人离开他的地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西和亚伦在法老面前行了这一切奇事,但耶和华任凭法老的心刚硬,不让以色列人离开他的地。
  • 当代译本
    摩西和亚伦在法老面前行了这一切的神迹,但耶和华使法老的心刚硬,他不让以色列人离开他的国土。
  • 圣经新译本
    摩西和亚伦在法老面前行了这一切神迹;但耶和华使法老的心刚硬,所以他不肯让以色列人离开他的地。
  • 新標點和合本
    摩西、亞倫在法老面前行了這一切奇事;耶和華使法老的心剛硬,不容以色列人出離他的地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西和亞倫在法老面前行了這一切奇事,但耶和華任憑法老的心剛硬,不讓以色列人離開他的地。
  • 當代譯本
    摩西和亞倫在法老面前行了這一切的神蹟,但耶和華使法老的心剛硬,他不讓以色列人離開他的國土。
  • 聖經新譯本
    摩西和亞倫在法老面前行了這一切神蹟;但耶和華使法老的心剛硬,所以他不肯讓以色列人離開他的地。
  • 呂振中譯本
    摩西、亞倫在法老面前行了這一切奇事;永恆主使法老的心仍然頑強,不讓以色列人離開他的地。
  • 文理和合譯本
    摩西亞倫行此異蹟於法老前、而耶和華使之剛愎厥心、不釋以色列人出其境、
  • 文理委辦譯本
    摩西亞倫雖施諸異跡於法老前、法老仍剛愎厥心、不釋以色列族、耶和華姑聽之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西亞倫行此諸奇事於法老前、但主使法老剛愎其心、仍不釋以色列人出其地、
  • New International Version
    Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh, but the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he would not let the Israelites go out of his country.
  • New International Reader's Version
    Moses and Aaron performed all these amazing things in the sight of Pharaoh. But the Lord made Pharaoh stubborn. He wouldn’t let the people of Israel go out of his country.
  • English Standard Version
    Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, and the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the people of Israel go out of his land.
  • New Living Translation
    Moses and Aaron performed these miracles in Pharaoh’s presence, but the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he wouldn’t let the Israelites leave the country.
  • Christian Standard Bible
    Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, but the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he would not let the Israelites go out of his land.
  • New American Standard Bible
    So Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh; yet the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the sons of Israel go out of his land.
  • New King James Version
    So Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; and the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the children of Israel go out of his land.
  • American Standard Version
    And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and Jehovah hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the children of Israel go out of his land.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, but the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he would not let the Israelites go out of his land.
  • King James Version
    And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh’s heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.
  • New English Translation
    So Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, but the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he did not release the Israelites from his land.
  • World English Bible
    Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, but Yahweh hardened Pharaoh’s heart, and he didn’t let the children of Israel go out of his land.

交叉引用

  • 出埃及記 4:21
    耶和華對摩西說:「你回到埃及去的時候,要留意將我交在你手中的一切奇事行在法老面前。但我要任憑他的心剛硬,他必不放百姓走。
  • 出埃及記 10:27
    但耶和華任憑法老的心剛硬,法老不肯放他們走。
  • 出埃及記 10:20
    但耶和華任憑法老的心剛硬,不放以色列人走。
  • 羅馬書 2:4-5
    還是你藐視他豐富的恩慈、寬容、忍耐,不知道他的恩慈是領你悔改嗎?你竟放任你剛硬不悔改的心,為自己累積憤怒!在憤怒的日子,上帝公義的審判要顯示出來。
  • 申命記 2:30
    但希實本王西宏不肯讓我們從他那裏經過,因為耶和華-你的上帝使他性情頑梗,內心剛硬,為要把他交在你手中,像今日一樣。
  • 羅馬書 9:22
    倘若上帝要顯明他的憤怒,彰顯他的權能,難道不可多多忍耐寬容那應受憤怒、預備遭毀滅的器皿嗎?
  • 約伯記 9:4
    他心裏有智慧,且大有能力。誰向上帝剛硬而得平安呢?
  • 撒母耳記上 6:6
    你們為何硬着心,像埃及人和法老硬着心一樣呢?上帝豈不是嚴厲對付埃及,使埃及人釋放以色列人,他們就走了嗎?
  • 出埃及記 7:13-14
    法老心裏剛硬,不聽摩西和亞倫,正如耶和華所說的。耶和華對摩西說:「法老心硬,不肯放百姓走。