<< Exodus 10:21 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Then the Lord said to Moses,“ Stretch out your hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, a darkness to be felt.”
  • 新标点和合本
    耶和华对摩西说:“你向天伸杖,使埃及地黑暗;这黑暗似乎摸得着。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对摩西说:“你向天伸出你的手,使黑暗笼罩埃及地;这黑暗甚至可以摸得到。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对摩西说:“你向天伸出你的手,使黑暗笼罩埃及地;这黑暗甚至可以摸得到。”
  • 当代译本
    耶和华对摩西说:“你向天伸杖,使埃及全境漆黑一片,那黑暗浓得甚至可以摸到。”
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西说:“你要向天举手,使黑暗临到埃及地,这黑暗是可以触摸的。”
  • 新標點和合本
    耶和華對摩西說:「你向天伸杖,使埃及地黑暗;這黑暗似乎摸得着。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對摩西說:「你向天伸出你的手,使黑暗籠罩埃及地;這黑暗甚至可以摸得到。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對摩西說:「你向天伸出你的手,使黑暗籠罩埃及地;這黑暗甚至可以摸得到。」
  • 當代譯本
    耶和華對摩西說:「你向天伸杖,使埃及全境漆黑一片,那黑暗濃得甚至可以摸到。」
  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西說:“你要向天舉手,使黑暗臨到埃及地,這黑暗是可以觸摸的。”
  • 呂振中譯本
    永恆主對摩西說:『你向天伸手,讓黑暗來到埃及地:簡直是一種摸得着的黑暗。』
  • 文理和合譯本
    耶和華諭摩西曰、舉手向天、使埃及地晦冥、其暗可捫、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭摩西曰、以手指天、使埃及晦冥、暗中摸索。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、爾舉手向天、使伊及地晦暗、晦暗至極、彷彿可捫、
  • New International Version
    Then the Lord said to Moses,“ Stretch out your hand toward the sky so that darkness spreads over Egypt— darkness that can be felt.”
  • New International Reader's Version
    The Lord spoke to Moses. He said,“ Reach out your hand toward the sky so that darkness spreads over Egypt. It will be so dark that people can feel it.”
  • New Living Translation
    Then the Lord said to Moses,“ Lift your hand toward heaven, and the land of Egypt will be covered with a darkness so thick you can feel it.”
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD said to Moses,“ Stretch out your hand toward heaven, and there will be darkness over the land of Egypt, a darkness that can be felt.”
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Moses,“ Reach out with your hand toward the sky, so that there may be darkness over the land of Egypt, even a darkness which may be felt.”
  • New King James Version
    Then the Lord said to Moses,“ Stretch out your hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, darkness which may even be felt.”
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, Stretch out thy hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord said to Moses,“ Stretch out your hand toward heaven, and there will be darkness over the land of Egypt, a darkness that can be felt.”
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness[ which] may be felt.
  • New English Translation
    The LORD said to Moses,“ Extend your hand toward heaven so that there may be darkness over the land of Egypt, a darkness so thick it can be felt.”
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ Stretch out your hand toward the sky, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.”

交叉引用

  • Revelation 16:10-11
    The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and its kingdom was plunged into darkness. People gnawed their tongues in anguishand cursed the God of heaven for their pain and sores. They did not repent of their deeds.
  • Luke 23:44
    It was now about the sixth hour, and there was darkness over the whole land until the ninth hour,
  • 2 Peter 2 4
    For if God did not spare angels when they sinned, but cast them into hell and committed them to chains of gloomy darkness to be kept until the judgment;
  • 2 Peter 2 17
    These are waterless springs and mists driven by a storm. For them the gloom of utter darkness has been reserved.
  • Jude 1:6
    And the angels who did not stay within their own position of authority, but left their proper dwelling, he has kept in eternal chains under gloomy darkness until the judgment of the great day—
  • Exodus 9:22
    Then the Lord said to Moses,“ Stretch out your hand toward heaven, so that there may be hail in all the land of Egypt, on man and beast and every plant of the field, in the land of Egypt.”
  • Proverbs 4:19
    The way of the wicked is like deep darkness; they do not know over what they stumble.
  • Mark 15:33
    And when the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
  • Psalms 105:28
    He sent darkness, and made the land dark; they did not rebel against his words.
  • Matthew 27:45
    Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.
  • Deuteronomy 28:29
    and you shall grope at noonday, as the blind grope in darkness, and you shall not prosper in your ways. And you shall be only oppressed and robbed continually, and there shall be no one to help you.
  • Isaiah 8:21-22
    They will pass through the land, greatly distressed and hungry. And when they are hungry, they will be enraged and will speak contemptuously against their king and their God, and turn their faces upward.And they will look to the earth, but behold, distress and darkness, the gloom of anguish. And they will be thrust into thick darkness.
  • Jude 1:13
    wild waves of the sea, casting up the foam of their own shame; wandering stars, for whom the gloom of utter darkness has been reserved forever.
  • Psalms 78:49
    He let loose on them his burning anger, wrath, indignation, and distress, a company of destroying angels.
  • Ecclesiastes 2:14
    The wise person has his eyes in his head, but the fool walks in darkness. And yet I perceived that the same event happens to all of them.
  • Ecclesiastes 6:4
    For it comes in vanity and goes in darkness, and in darkness its name is covered.
  • Psalms 35:6
    Let their way be dark and slippery, with the angel of the Lord pursuing them!