<< Êxodo 10:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    蝗虫上来,落在埃及的四境,甚是厉害;以前没有这样的,以后也必没有。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    蝗虫上到埃及全地,落在埃及全境,非常厉害;蝗虫这么多,是空前绝后的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    蝗虫上到埃及全地,落在埃及全境,非常厉害;蝗虫这么多,是空前绝后的。
  • 当代译本
    埃及到处都布满了蝗虫,数目之多实在是空前绝后。
  • 圣经新译本
    蝗虫上到埃及全地来,停留在埃及全境。它们非常众多,以前没有像这样多的蝗虫,以后也没有。
  • 新標點和合本
    蝗蟲上來,落在埃及的四境,甚是厲害;以前沒有這樣的,以後也必沒有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    蝗蟲上到埃及全地,落在埃及全境,非常厲害;蝗蟲這麼多,是空前絕後的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    蝗蟲上到埃及全地,落在埃及全境,非常厲害;蝗蟲這麼多,是空前絕後的。
  • 當代譯本
    埃及到處都佈滿了蝗蟲,數目之多實在是空前絕後。
  • 聖經新譯本
    蝗蟲上到埃及全地來,停留在埃及全境。牠們非常眾多,以前沒有像這樣多的蝗蟲,以後也沒有。
  • 呂振中譯本
    蝗蟲上來,在全埃及地上空,息落在埃及全境,非常嚴重:以前沒有過這樣多的蝗蟲,以後也不會有這樣的。
  • 文理和合譯本
    蝗至埃及、止於四境、其災甚厲、若斯之蝗、先世後世、未之有也、
  • 文理委辦譯本
    蝗至埃及、棲於四境、自古迄今、至於後世、殆亦未有若此之甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蝗至伊及遍地、落於四境、極為眾多、往時未有如此之蝗、後亦必無如是者、
  • New International Version
    they invaded all Egypt and settled down in every area of the country in great numbers. Never before had there been such a plague of locusts, nor will there ever be again.
  • New International Reader's Version
    Large numbers of them came down in every part of Egypt. There had never been a plague of locusts like it before. And there will never be one like it again.
  • English Standard Version
    The locusts came up over all the land of Egypt and settled on the whole country of Egypt, such a dense swarm of locusts as had never been before, nor ever will be again.
  • New Living Translation
    And the locusts swarmed over the whole land of Egypt, settling in dense swarms from one end of the country to the other. It was the worst locust plague in Egyptian history, and there has never been another one like it.
  • Christian Standard Bible
    The locusts went up over the entire land of Egypt and settled on the whole territory of Egypt. Never before had there been such a large number of locusts, and there never will be again.
  • New American Standard Bible
    The locusts came up over all the land of Egypt and settled in all the territory of Egypt; they were very numerous. There had never been so many locusts, nor would there be so many again.
  • New King James Version
    And the locusts went up over all the land of Egypt and rested on all the territory of Egypt. They were very severe; previously there had been no such locusts as they, nor shall there be such after them.
  • American Standard Version
    And the locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt; very grievous were they; before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such.
  • Holman Christian Standard Bible
    The locusts went up over the entire land of Egypt and settled on the whole territory of Egypt. Never before had there been such a large number of locusts, and there never will be again.
  • King James Version
    And the locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the coasts of Egypt: very grievous[ were they]; before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such.
  • New English Translation
    The locusts went up over all the land of Egypt and settled down in all the territory of Egypt. It was very severe; there had been no locusts like them before, nor will there be such ever again.
  • World English Bible
    The locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt. They were very grievous. Before them there were no such locusts as they, nor will there ever be again.

交叉引用

  • Salmos 78:46
    He gave their crops to the grasshopper, their produce to the locust. (niv)
  • Apocalipse 9:3-7
    And out of the smoke locusts came down on the earth and were given power like that of scorpions of the earth.They were told not to harm the grass of the earth or any plant or tree, but only those people who did not have the seal of God on their foreheads.They were not allowed to kill them but only to torture them for five months. And the agony they suffered was like that of the sting of a scorpion when it strikes.During those days people will seek death but will not find it; they will long to die, but death will elude them.The locusts looked like horses prepared for battle. On their heads they wore something like crowns of gold, and their faces resembled human faces. (niv)
  • Joel 1:2-4
    Hear this, you elders; listen, all who live in the land. Has anything like this ever happened in your days or in the days of your ancestors?Tell it to your children, and let your children tell it to their children, and their children to the next generation.What the locust swarm has left the great locusts have eaten; what the great locusts have left the young locusts have eaten; what the young locusts have left other locusts have eaten. (niv)
  • Deuteronômio 28:42
    Swarms of locusts will take over all your trees and the crops of your land. (niv)
  • Êxodo 10:5-6
    They will cover the face of the ground so that it cannot be seen. They will devour what little you have left after the hail, including every tree that is growing in your fields.They will fill your houses and those of all your officials and all the Egyptians— something neither your parents nor your ancestors have ever seen from the day they settled in this land till now.’” Then Moses turned and left Pharaoh. (niv)
  • Êxodo 11:6
    There will be loud wailing throughout Egypt— worse than there has ever been or ever will be again. (niv)
  • 1 Reis 8 37
    “ When famine or plague comes to the land, or blight or mildew, locusts or grasshoppers, or when an enemy besieges them in any of their cities, whatever disaster or disease may come, (niv)
  • Joel 2:1-11
    Blow the trumpet in Zion; sound the alarm on my holy hill. Let all who live in the land tremble, for the day of the Lord is coming. It is close at hand—a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness. Like dawn spreading across the mountains a large and mighty army comes, such as never was in ancient times nor ever will be in ages to come.Before them fire devours, behind them a flame blazes. Before them the land is like the garden of Eden, behind them, a desert waste— nothing escapes them.They have the appearance of horses; they gallop along like cavalry.With a noise like that of chariots they leap over the mountaintops, like a crackling fire consuming stubble, like a mighty army drawn up for battle.At the sight of them, nations are in anguish; every face turns pale.They charge like warriors; they scale walls like soldiers. They all march in line, not swerving from their course.They do not jostle each other; each marches straight ahead. They plunge through defenses without breaking ranks.They rush upon the city; they run along the wall. They climb into the houses; like thieves they enter through the windows.Before them the earth shakes, the heavens tremble, the sun and moon are darkened, and the stars no longer shine.The Lord thunders at the head of his army; his forces are beyond number, and mighty is the army that obeys his command. The day of the Lord is great; it is dreadful. Who can endure it? (niv)
  • Salmos 105:34-35
    He spoke, and the locusts came, grasshoppers without number;they ate up every green thing in their land, ate up the produce of their soil. (niv)