<< Exodus 10:14 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    The locusts came up over all the land of Egypt and settled in all the territory of Egypt; they were very numerous. There had never been so many locusts, nor would there be so many again.
  • 新标点和合本
    蝗虫上来,落在埃及的四境,甚是厉害;以前没有这样的,以后也必没有。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    蝗虫上到埃及全地,落在埃及全境,非常厉害;蝗虫这么多,是空前绝后的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    蝗虫上到埃及全地,落在埃及全境,非常厉害;蝗虫这么多,是空前绝后的。
  • 当代译本
    埃及到处都布满了蝗虫,数目之多实在是空前绝后。
  • 圣经新译本
    蝗虫上到埃及全地来,停留在埃及全境。它们非常众多,以前没有像这样多的蝗虫,以后也没有。
  • 新標點和合本
    蝗蟲上來,落在埃及的四境,甚是厲害;以前沒有這樣的,以後也必沒有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    蝗蟲上到埃及全地,落在埃及全境,非常厲害;蝗蟲這麼多,是空前絕後的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    蝗蟲上到埃及全地,落在埃及全境,非常厲害;蝗蟲這麼多,是空前絕後的。
  • 當代譯本
    埃及到處都佈滿了蝗蟲,數目之多實在是空前絕後。
  • 聖經新譯本
    蝗蟲上到埃及全地來,停留在埃及全境。牠們非常眾多,以前沒有像這樣多的蝗蟲,以後也沒有。
  • 呂振中譯本
    蝗蟲上來,在全埃及地上空,息落在埃及全境,非常嚴重:以前沒有過這樣多的蝗蟲,以後也不會有這樣的。
  • 文理和合譯本
    蝗至埃及、止於四境、其災甚厲、若斯之蝗、先世後世、未之有也、
  • 文理委辦譯本
    蝗至埃及、棲於四境、自古迄今、至於後世、殆亦未有若此之甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蝗至伊及遍地、落於四境、極為眾多、往時未有如此之蝗、後亦必無如是者、
  • New International Version
    they invaded all Egypt and settled down in every area of the country in great numbers. Never before had there been such a plague of locusts, nor will there ever be again.
  • New International Reader's Version
    Large numbers of them came down in every part of Egypt. There had never been a plague of locusts like it before. And there will never be one like it again.
  • English Standard Version
    The locusts came up over all the land of Egypt and settled on the whole country of Egypt, such a dense swarm of locusts as had never been before, nor ever will be again.
  • New Living Translation
    And the locusts swarmed over the whole land of Egypt, settling in dense swarms from one end of the country to the other. It was the worst locust plague in Egyptian history, and there has never been another one like it.
  • Christian Standard Bible
    The locusts went up over the entire land of Egypt and settled on the whole territory of Egypt. Never before had there been such a large number of locusts, and there never will be again.
  • New King James Version
    And the locusts went up over all the land of Egypt and rested on all the territory of Egypt. They were very severe; previously there had been no such locusts as they, nor shall there be such after them.
  • American Standard Version
    And the locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt; very grievous were they; before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such.
  • Holman Christian Standard Bible
    The locusts went up over the entire land of Egypt and settled on the whole territory of Egypt. Never before had there been such a large number of locusts, and there never will be again.
  • King James Version
    And the locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the coasts of Egypt: very grievous[ were they]; before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such.
  • New English Translation
    The locusts went up over all the land of Egypt and settled down in all the territory of Egypt. It was very severe; there had been no locusts like them before, nor will there be such ever again.
  • World English Bible
    The locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt. They were very grievous. Before them there were no such locusts as they, nor will there ever be again.

交叉引用

  • Psalms 78:46
    He also gave their crops to the grasshopper And the product of their labor to the locust.
  • Revelation 9:3-7
    Then out of the smoke came locusts upon the earth, and power was given them, as the scorpions of the earth have power.They were told not to hurt the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but only the people who do not have the seal of God on their foreheads.And they were not permitted to kill anyone, but to torment for five months; and their torment was like the torment of a scorpion when it stings a person.And in those days people will seek death and will not find it; they will long to die, and death will flee from them!The appearance of the locusts was like horses prepared for battle; and on their heads appeared to be crowns like gold, and their faces were like human faces.
  • Joel 1:2-4
    Hear this, you elders, And listen, all inhabitants of the land. Has anything like this happened in your days, Or in your fathers’ days?Tell your sons about it, And have your sons tell their sons, And their sons the next generation.What the gnawing locust has left, the swarming locust has eaten; And what the swarming locust has left, the creeping locust has eaten; And what the creeping locust has left, the stripping locust has eaten.
  • Deuteronomy 28:42
    The cricket will take possession of all your trees and the produce of your ground.
  • Exodus 10:5-6
    And they will cover the surface of the land, so that no one will be able to see the land. They will also eat the rest of what has survived— what is left to you from the hail— and they will eat every tree of yours which grows in the field.Then your houses will be filled with them, together with the houses of all your servants and the houses of all the Egyptians, something which neither your fathers nor your grandfathers have seen, from the day that they came upon the earth until this day.’ ” And he turned and left Pharaoh.
  • Exodus 11:6
    So there shall be a great cry in all the land of Egypt, such as there has not been before and such as shall never be again.
  • 1 Kings 8 37
    “ If there is a famine in the land, if there is a plague, if there is blight or mildew, locust or grasshopper, if their enemy harasses them in the land of their cities, whatever plague, whatever sickness there is,
  • Joel 2:1-11
    Blow a trumpet in Zion, And sound an alarm on My holy mountain! Let all the inhabitants of the land tremble, For the day of the Lord is coming; Indeed, it is near,A day of darkness and gloom, A day of clouds and thick darkness. As dawn is spread over the mountains, So there is a great and mighty people; There has never been anything like it, Nor will there be again after it To the years of many generations.A fire consumes before them, And behind them a flame devours. The land is like the Garden of Eden before them, But a desolate wilderness behind them, And nothing at all escapes them.Their appearance is like the appearance of horses; And like war horses, so they run.With a noise as of chariots They leap about on the tops of the mountains, Like the crackling of a flame of fire consuming the stubble, Like a mighty people drawn up for battle.Before them the people are in anguish; All faces turn pale.They run like warriors, They climb the wall like soldiers; And each of them marches in line, Nor do they lose their way.They do not crowd each other, Every warrior of them marches in his path; When they burst through the defenses, They do not break ranks.They storm the city, They run on the wall; They climb into the houses, They enter through the windows like a thief.Before them the earth quakes, The heavens tremble, The sun and the moon become dark, And the stars lose their brightness.The Lord utters His voice before His army; His camp is indeed very great, For mighty is one who carries out His word. The day of the Lord is indeed great and very awesome, And who can endure it?
  • Psalms 105:34-35
    He spoke, and locusts came, And creeping locusts, beyond number,And they ate all the vegetation in their land, And ate the fruit of their ground.