<< 以斯帖记 9:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    犹太人用刀击杀所有的仇敌,杀灭他们,随意待那些恨他们的人。
  • 新标点和合本
    犹大人用刀击杀一切仇敌,任意杀灭恨他们的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    犹太人用刀击杀所有的仇敌,杀灭他们,随意待那些恨他们的人。
  • 当代译本
    犹太人用刀击杀所有敌人,任意消灭恨他们的人。
  • 圣经新译本
    这样,犹大人击杀他们所有的仇敌,他们用刀尽量击杀,随意对待他们的仇人。
  • 中文标准译本
    犹太人用刀剑击杀了他们一切的仇敌,杀戮毁灭,任意对待那些恨他们的人。
  • 新標點和合本
    猶大人用刀擊殺一切仇敵,任意殺滅恨他們的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    猶太人用刀擊殺所有的仇敵,殺滅他們,隨意待那些恨他們的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    猶太人用刀擊殺所有的仇敵,殺滅他們,隨意待那些恨他們的人。
  • 當代譯本
    猶太人用刀擊殺所有敵人,任意消滅恨他們的人。
  • 聖經新譯本
    這樣,猶大人擊殺他們所有的仇敵,他們用刀盡量擊殺,隨意對待他們的仇人。
  • 呂振中譯本
    猶大人用刀擊殺了他們一切的仇敵,屠殺了、殺滅了他們,隨意待那恨惡他們的人。
  • 中文標準譯本
    猶太人用刀劍擊殺了他們一切的仇敵,殺戮毀滅,任意對待那些恨他們的人。
  • 文理和合譯本
    猶大人以刃擊諸敵、殺戮之、翦滅之、凡憾之者、任意而待、
  • 文理委辦譯本
    猶大人擊諸敵而戮之、任意以為。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大人以刃擊其諸敵、誅之滅之、任意以待凡憾之者、
  • New International Version
    The Jews struck down all their enemies with the sword, killing and destroying them, and they did what they pleased to those who hated them.
  • New International Reader's Version
    The Jews struck down with swords all their enemies. They killed them and destroyed them. They did what they pleased to those who hated them.
  • English Standard Version
    The Jews struck all their enemies with the sword, killing and destroying them, and did as they pleased to those who hated them.
  • New Living Translation
    So the Jews went ahead on the appointed day and struck down their enemies with the sword. They killed and annihilated their enemies and did as they pleased with those who hated them.
  • Christian Standard Bible
    The Jews put all their enemies to the sword, killing and destroying them. They did what they pleased to those who hated them.
  • New American Standard Bible
    So the Jews struck all their enemies with the sword, killing and destroying; and they did as they pleased to those who hated them.
  • New King James Version
    Thus the Jews defeated all their enemies with the stroke of the sword, with slaughter and destruction, and did what they pleased with those who hated them.
  • American Standard Version
    And the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword, and with slaughter and destruction, and did what they would unto them that hated them.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Jews put all their enemies to the sword, killing and destroying them. They did what they pleased to those who hated them.
  • King James Version
    Thus the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword, and slaughter, and destruction, and did what they would unto those that hated them.
  • New English Translation
    The Jews struck all their enemies with the sword, bringing death and destruction, and they did as they pleased with their enemies.
  • World English Bible
    The Jews struck all their enemies with the stroke of the sword, and with slaughter and destruction, and did what they wanted to those who hated them.

交叉引用

  • 诗篇 18:34-40
    他教导我的手能争战,我的膀臂能开铜造的弓。你赐救恩给我作盾牌,你的右手扶持我,你的庇护使我为大。你使我脚步宽阔,我的脚踝未曾滑跌。我要追赶我的仇敌,且要追上他们;若不将他们灭绝,我总不归回。我要打伤他们,使他们站不起来;他们必倒在我的脚下。你曾以力量束我的腰,使我能争战;也曾使那起来攻击我的,都服在我以下。你又使我的仇敌在我面前转身逃跑,使我剪除那恨我的人。
  • 诗篇 18:47-48
    这位神为我伸冤,使万民服在我以下。他拯救我脱离仇敌,又把我举起,高过那些起来攻击我的人,救我脱离残暴的人。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:6
    既然神是公义的,他必以患难报复那加患难给你们的人,
  • 诗篇 20:7-8
    有人靠车,有人靠马,但我们要提耶和华—我们神的名。他们都屈身仆倒,我们却起来,坚立不移。
  • 诗篇 149:6-9
    愿他们口中称颂神为至高,手里有两刃的剑,为要报复列国,惩罚万民。要用链子捆他们的君王,用铁镣锁他们的贵族,要在他们身上施行所记录的审判。他的圣民都享荣耀。哈利路亚!
  • 耶利米书 18:21
    因此,愿他们的儿女忍受饥荒,愿他们死于刀剑之手;愿他们的妻无子,且作寡妇,愿他们的男人被死亡所灭,他们的壮丁在阵上被刀击杀。