<< 以斯帖记 6:4 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    王问:“谁在院子里?”那时哈曼正进了王宫的外院,要求王把末底改挂在哈曼为他预备的木架上。
  • 新标点和合本
    王说:“谁在院子里?”(那时哈曼正进王宫的外院,要求王将末底改挂在他所预备的木架上。)
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王说:“谁在院子里?”那时哈曼正进入王宫的外院,要请王把末底改挂在他所预备的木架上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    王说:“谁在院子里?”那时哈曼正进入王宫的外院,要请王把末底改挂在他所预备的木架上。
  • 当代译本
    王问:“谁在院子里?”那时哈曼刚进到王宫外院,想请求王将末底改吊在他预备的木架上。
  • 中文标准译本
    王问:“谁在院子里?”那时哈曼正来到王宫的外院,为要向王提说把末迪凯挂在他为末迪凯所预备的木架上。
  • 新標點和合本
    王說:「誰在院子裏?」(那時哈曼正進王宮的外院,要求王將末底改掛在他所預備的木架上。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王說:「誰在院子裏?」那時哈曼正進入王宮的外院,要請王把末底改掛在他所預備的木架上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王說:「誰在院子裏?」那時哈曼正進入王宮的外院,要請王把末底改掛在他所預備的木架上。
  • 當代譯本
    王問:「誰在院子裡?」那時哈曼剛進到王宮外院,想請求王將末底改吊在他預備的木架上。
  • 聖經新譯本
    王問:“誰在院子裡?”那時哈曼正進了王宮的外院,要求王把末底改掛在哈曼為他預備的木架上。
  • 呂振中譯本
    王說:『誰在院子裏?』那時哈曼正進王宮的外院,要求王將末底改掛在他所給他豫備的示眾木架上。
  • 中文標準譯本
    王問:「誰在院子裡?」那時哈曼正來到王宮的外院,為要向王提說把末迪凱掛在他為末迪凱所預備的木架上。
  • 文理和合譯本
    王曰、誰在院中、時、哈曼適進王宮外院、欲與王言、懸末底改於其所具之木、
  • 文理委辦譯本
    王曰、孰當入直者。對曰、哈曼、時哈曼至王宮外院、欲求王懸木底改於木、王宣之進。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時、哈曼適至王宮之外院、欲求王懸末底改於所立之木、王問曰、誰在院中、王之臣僕曰、哈曼立於院、王曰、可使之入、
  • New International Version
    The king said,“ Who is in the court?” Now Haman had just entered the outer court of the palace to speak to the king about impaling Mordecai on the pole he had set up for him.
  • New International Reader's Version
    The king asked,“ Who is in the courtyard?” Haman had just entered the outer courtyard of the palace. He had come to speak to the king about putting Mordecai to death. He wanted to talk about putting Mordecai’s body on the pole he had prepared for him.
  • English Standard Version
    And the king said,“ Who is in the court?” Now Haman had just entered the outer court of the king’s palace to speak to the king about having Mordecai hanged on the gallows that he had prepared for him.
  • New Living Translation
    “ Who is that in the outer court?” the king inquired. As it happened, Haman had just arrived in the outer court of the palace to ask the king to impale Mordecai on the pole he had prepared.
  • Christian Standard Bible
    The king asked,“ Who is in the court?” Now Haman was just entering the outer court of the palace to ask the king to hang Mordecai on the gallows he had prepared for him.
  • New American Standard Bible
    So the king said,“ Who is in the courtyard?” Now Haman had just entered the outer courtyard of the king’s palace in order to speak to the king about hanging Mordecai on the wooden gallows which he had prepared for him.
  • New King James Version
    So the king said,“ Who is in the court?” Now Haman had just entered the outer court of the king’s palace to suggest that the king hang Mordecai on the gallows that he had prepared for him.
  • American Standard Version
    And the king said, Who is in the court? Now Haman was come into the outward court of the king’s house, to speak unto the king to hang Mordecai on the gallows that he had prepared for him.
  • Holman Christian Standard Bible
    The king asked,“ Who is in the court?” Now Haman was just entering the outer court of the palace to ask the king to hang Mordecai on the gallows he had prepared for him.
  • King James Version
    And the king said, Who[ is] in the court? Now Haman was come into the outward court of the king’s house, to speak unto the king to hang Mordecai on the gallows that he had prepared for him.
  • New English Translation
    Then the king said,“ Who is that in the courtyard?” Now Haman had come to the outer courtyard of the palace to suggest that the king hang Mordecai on the gallows that he had constructed for him.
  • World English Bible
    The king said,“ Who is in the court?” Now Haman had come into the outer court of the king’s house, to speak to the king about hanging Mordecai on the gallows that he had prepared for him.

交叉引用

  • 以斯帖记 5:14
    他的妻子细利斯和他所有的朋友都对他说:“叫人立一个二十二公尺高的木架,明早求王,把末底改挂在上面,然后你可以欢欢喜喜地与王一同赴筵席了。”这话使哈曼很满意,就叫人做了木架。
  • 以斯帖记 4:11
    “王所有的臣仆和各省的人民,都知道有一条法令:无论男女,没有奉召就擅入内院去见王的,除非王向他伸出金杖,赐他免死,一律要处以死刑。现在我没有奉召进去见王已经三十天了。”
  • 以斯帖记 5:1
    第三天,以斯帖穿上朝服,站在王宫的内院,对着王殿;王在殿里坐在王位上,对着殿门。
  • 诗篇 2:4
    那坐在天上的必发笑,主必讥笑他们。
  • 传道书 9:10
    凡是你手可作的,都当尽力去作;因为在你所要去的阴间里,既没有工作,又没有筹谋;没有知识,也没有智慧。
  • 约伯记 5:13
    他使有智慧的人中了自己的诡计,使奸诈人的谋算快快失败。
  • 诗篇 33:19
    要搭救他们的性命脱离死亡,使他们在饥荒中可以存活。
  • 以斯帖记 3:8-11
    哈曼对亚哈随鲁王说:“有一个种族,散居在王国各省各民族之中;他们的法例与各族的法例不同,他们也不遵守王的法规;所以留下他们,对王实在无益。王若是赞成,请王降旨消灭他们;我愿捐出三十四万公斤银子,交在管理国务的人手中,纳入王库。”于是王从自己的手中取下戒指,交给犹大人的敌人,亚甲族哈米大他的儿子哈曼。王对哈曼说:“这银子仍赐给你,这民也交给你,你看怎样好,就怎样待他们吧。”
  • 以斯帖记 7:9
    在王面前有一个太监哈波拿说:“还有,哈曼为那曾经说好话救王有功的末底改,立了一个二十二公尺高的木架,现在正立在哈曼的家里呢。”王说:“把哈曼挂在上面吧!”
  • 箴言 3:27-28
    如果你的手有行善的力量,就不可推辞,要向那些需要帮助的人行善。你那里如果有现成的,就不可对邻舍说:“你先回去,明天再来吧,到时,我必给你!”