-
和合本2010(神版-繁體)
末底改仍回到朝門,哈曼卻憂憂悶悶地蒙着頭,急忙回家去了。
-
新标点和合本
末底改仍回到朝门,哈曼却忧忧闷闷地蒙着头,急忙回家去了,
-
和合本2010(上帝版-简体)
末底改仍回到朝门,哈曼却忧忧闷闷地蒙着头,急忙回家去了。
-
和合本2010(神版-简体)
末底改仍回到朝门,哈曼却忧忧闷闷地蒙着头,急忙回家去了。
-
当代译本
之后,末底改回到宫门那里,哈曼却悲伤地蒙着头匆匆回家去了。
-
圣经新译本
末底改仍回到御门那里;哈曼却急急忙忙回了家,带着悲哀的心蒙着头。
-
中文标准译本
末迪凯回到御门那里;哈曼却心中悲哀,蒙着头急促回到家。
-
新標點和合本
末底改仍回到朝門,哈曼卻憂憂悶悶地蒙着頭,急忙回家去了,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
末底改仍回到朝門,哈曼卻憂憂悶悶地蒙着頭,急忙回家去了。
-
當代譯本
之後,末底改回到宮門那裡,哈曼卻悲傷地蒙著頭匆匆回家去了。
-
聖經新譯本
末底改仍回到御門那裡;哈曼卻急急忙忙回了家,帶著悲哀的心蒙著頭。
-
呂振中譯本
末底改仍回到御門那裏;哈曼卻急急忙忙地回家去,帶着悲哀的心情,又蒙着頭。
-
中文標準譯本
末迪凱回到御門那裡;哈曼卻心中悲哀,蒙著頭急促回到家。
-
文理和合譯本
末底改反御門、哈曼則憂、蒙首趨歸、
-
文理委辦譯本
木底改反御閽。哈曼趨歸、蒙首哭泣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
後、末底改仍返御門、哈曼心憂首蒙、急歸其家、
-
New International Version
Afterward Mordecai returned to the king’s gate. But Haman rushed home, with his head covered in grief,
-
New International Reader's Version
After that, Mordecai returned to the palace gate. But Haman rushed home. He covered his head because he was very sad.
-
English Standard Version
Then Mordecai returned to the king’s gate. But Haman hurried to his house, mourning and with his head covered.
-
New Living Translation
Afterward Mordecai returned to the palace gate, but Haman hurried home dejected and completely humiliated.
-
Christian Standard Bible
Then Mordecai returned to the King’s Gate, but Haman hurried off for home, mournful and with his head covered.
-
New American Standard Bible
Then Mordecai returned to the king’s gate, while Haman hurried home, mourning, with his head covered.
-
New King James Version
Afterward Mordecai went back to the king’s gate. But Haman hurried to his house, mourning and with his head covered.
-
American Standard Version
And Mordecai came again to the king’s gate. But Haman hasted to his house, mourning and having his head covered.
-
Holman Christian Standard Bible
Then Mordecai returned to the King’s Gate, but Haman, overwhelmed, hurried off for home with his head covered.
-
King James Version
And Mordecai came again to the king’s gate. But Haman hasted to his house mourning, and having his head covered.
-
New English Translation
Then Mordecai again sat at the king’s gate, while Haman hurried away to his home, mournful and with a veil over his head.
-
World English Bible
Mordecai came back to the king’s gate, but Haman hurried to his house, mourning and having his head covered.